English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ М ] / Медицина

Медицина traducir inglés

453 traducción paralela
Кто знает, может это развлечёт меня как Вас забавляет моя медицина.
I just came to see if your prayer would entertain me... as much as my medicine seems to amuse you.
Новая медицина в новую эпоху.
A new medicine in a new era.
Простите, где Уголовная медицина?
Pardon me. Could you tell me where the Department of Legal Medicine is?
В мои дни, человек с университетским образованием обычно выбирал такие профессии, как юриспруденция или медицина, если у него были мозги в голове.
In my days, the university man went into one of the learned professions, if he had any brains.
Вижу, медицина для Вас привлекательна как красивая женщина.
I see that for you medicine has all the fascination of a beautiful woman.
Медицина не всесильна.
Medical science doesn't know everything.
Никакая медицина не может вылечить меня
No medicine can cure me
Медицина довольно сухая наука.
Medicine can be rather dry stuff.
- А медицина?
- What about medicine?
Их медицина довольно хороша, но они не добрались ещё до общей химии.
The-their medicine is pretty good, but they haven't got very much general chemistry.
Это все современная медицина.
It's only modern medicine.
Традиционная медицина не умеет их лечить.
And the legal profession has never really known how to treat them.
К тому же Бенилде считает, что медицина её не вылечит.
On the other hand, Benilde insists doctors can't help her.
Медицина прогрессирует.
This is progress in medicine.
онечно, тогда медицина не была так продвинута как сейчас.
Course, medical science was in a far less advanced state than now.
- Медицина - не мой профиль.
- Medicine isn't my line.
Гален заложил основы лечения и анатомии, на которых строилась медицина вплоть до эпохи Возрождения.
Galen wrote basic works on healing and anatomy which dominated medicine until the Renaissance.
Медицина, прошу вас осмотреть пруды на предмет пригодности для купания.
I want you to take a look at the lakes to see if they're fit for bathing.
Здесь искусство и медицина тебя не достанут.
Now you'll be safe from art and medicine.
Если не получается завести ребенка, продолжайте стараться, и медицина поможет вам, как Флоранс и мне.
If you can't have kids, you just gotta keep tryin and hope medical science catches up with you, like Florence and me.
Так говорит медицина.
That's what you can find in scitific books
По крайней мере, так говорит медицина.
At least that's what the doctors say I'm telling you this
Медицина, юриспруденция, бизнес, прикладные науки - все это благородные занятия.
Medicine law business engineering :
"Вставная челюсть" стала "Зубным протезом!" "Медицина" стала "Медикаментозным лечением!"
False teeth became dental appliances. Medicine became medication.
" Закон и Медицина, Теология, увы, все в прошлом.
" The whole of Law and Medicine, Theology, alas thrown in.
Медицина предназначена... для настоящих проблем. Проблем касающихся жизни и смерти. А не для тех недоразумений с которыми приходите вы.
Medicine is reserved... for those with real problems, life and death kind of stuff, not these little frivolities you guys come in here with!
Мы появились примерно 300 лет назад, гораздо раньше, чем современная медицина.
We've been around for 300 years, long before modern medicine.
Медицина делает огромные успехи.
Medical science is making advances every day to control health problems.
. Медицина?
Medicine?
Современная медицина невероятна! У них всё под контролем.
Modern medicine is incredible, they've got everything under control.
Вы богаты, поэтому вам медицина обходится дороже.
You're a rich man, so your medicine is expensive.
Настоящая фронтовая медицина!
Real frontier medicine.
Фронтовая медицина?
Frontier medicine?
Мистер Природа поясняет : " Старая африканская медицина.
Mr. Natural says,''Old African witch doctor stuff.
Твой бог - медицина. И ты не имеешь права ошибаться.
Your god is medicine, and you can do no wrong.
Это примитивная медицина, вы не можете ожидать, что она спасет ее...
This is primitive medicine...
Его надо доставить в какуюнибудь большую деревню, куда-нибудь, где есть медицина.
I need to get him to a bigger village, somewhere where there's medicine.
Медицина.
Medicine.
Медицина?
Medicine?
Нужна медицина.
I need medicine.
Я боюсь медицина здесь бессильна.
I fear there be no medicines for this.
О, вы не знаете как примитивна кейзонская медицина.
Oh, you don't know how primitive Kazon medicine is.
Затем тело замораживают и будут сохранять пока медицина не сможет его оживить.
Finally... the client is put in the capsule.... where he will remain until medicine can reenergize him.
натуропатия, альтернативная медицина, шаманство...
Homeopathy, "alternative medicine", necromancy...
Тема сегодняшней программы Барри Калверта : "Медицина или чудеса?"
Today on Barry Calvert Live "Medicine or Miracle".
Современная медицина сделала его не таким опасным.
Modern medicine made it less serious.
Здесь медицина бессильна.
The doctors here are powerless.
Индейская медицина.
It kills the poison.
Немецкая медицина - лучшая в мире.
Seems you would be glad if they came, ha?
На сегодняшний день медицина значительно продвинулась.
Medicine has made some progress in the last 20 years.
Медицина меня поражает.
Medical science amazes me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]