Мертвому traducir inglés
100 traducción paralela
Мертвому уже не помочь.
Maybe they figure doctors can't help when you're dead.
Все это принадлежало мертвому человеку, да.
All these belonged to the dead man, yes.
А мертвому она больше не нужна.
Surely a dead man no longer requires it.
Он направиться прямо к мертвому телу.
And head straight for the dead body.
Когда я напишу это письмо, я его проглочу, чтобы мне не мертвому не было потом стыдно, что наложил на себя руки из-за женщины.
" There's no place for me in this world.
И русский ему был нужен, Как мертвому кадило.
He'd have about as much use for Russian as a cat has for pajamas.
Так ты едешь в Венецию, к этому мертвому морю?
Now you're off to the Mediterranean, the sea of old age and death.
Нет, мертвому не словить кайфа.
No. The dead cannot get high.
Значит, магистрат, позволил вам, ребята, оставить всю наличку? Да. И это ранило его, и мертвому ясно
And the fan base understood that very early on, that we were in trouble and needed their help.
Но я оказал мертвому мальчику заслуженное уважение.
But I gave the dead boy the honor he deserved.
Скажи, как я любил тебя. Воздай честь мертвому.
Say how I loved you, speak me fair in death.
Я не знала, что вы сможете узнать это по мертвому телу.
I didn't know you could tell that from a dead body.
Они все идут к Мертвому Морю, так, они переворачиваются неправильным образом, и тот, кто сможет перевернуться обратно быстрее, побеждает.
They all go to the Dead Sea, right, they flip over the wrong way, and whoever can turn over quickest wins.
Вообще, после нее уже неважно, что будет подвергнуто дисфункции, потому что, если подумать, все дороги ведут к мертвому карлику.
Actually, after that it doesn't really matter what it hits because, pretty much, all roads lead to a dead dwarf.
мертвому ему это ни к чему.
I guess the dead won't be needing this.
Но ты относишься к мертвому человеку как к живому!
But you have been treating a dead person as a living person!
Мертвому оно ему ни к чему.
well, waste not, want not.
Мне казалось, что это единственный адекватный и логичный ответ мертвому и стерильному миру. Но у Отто всё получалось несколько по-другому, несколько более достоверно.
I was healthy and seemed the only logical response to the death... but there was something different about Otto, something more authentic
Вы брезгуете подойти к мертвому телу?
are you squeamish around dd bodies?
Мертвому уже ничем не поможешь.
You can't do things for the dead.
Мертвому все равно.
I'm an NCIS agent. Just as dead.
Ждите чего хотите, но я не буду проявлять неуважение к мертвому человеку.
Expect whatever you like, but I won't disrespect a dead man's honour by giving in to your wish-list.
Этот ноутбук принадлежал Абину Табалю. Нашему мертвому куратору?
This laptop belonged to Abin Tabal.
Проблема в том, что ты просто дрянная девчонка, которая пытается угодить своему мертвому папочке. И мне не следовало ждать многого от тебя.
The problem is, you're just a trashy little girl who's trying to please her dead daddy, and I shouldn't have expected much from you.
Слёзы по мертвому мужу, который оставил ей 1.2 милларда долларов?
Tears for a dead husband that left her $ 1.2 billion?
Я никогда раньше не был так близко к мертвому телу. - О!
I've never been that close to a dead body before.
Металлические предметы, принадлежащие человеку, живому или мертвому, содержат энергию, которая может помочь услышать его.
Metal objects belonging to a person, dead or alive, contain energy that helps transfer information from that person.
Благодаря Аллану Слейтеру он потерял свой бизнес, дом, семью, обанкротился и лег в клинику, и все благодаря нашему мертвому адвокату по разводам.
Thanks to Allan Slater, he lost his business, his home, his family, ended up bankrupt and in rehab, all thanks to our dead divorce attorney.
Хорошие шансы, что этот след ведёт к мертвому телу.
Good chance that trail ends at a dead body.
Прискорбно то... не смогу посмотреть в лицо мертвому тебе!
It's a shame. I won't be able to see the face I stole your life from!
Скажи это мертвому парню в Общественном Центре, ладно?
Tell that to the dead guy at the Community Centre, all right?
Достать информацию по нашему мертвому моряку.
Got some info on our dead Marine.
Некоторые вещи, которые у вас обнаружены, принадлежат мертвому человеку.
Some of the stuff you're carrying came off a dead man.
Это какие-то махинации, мошенничество, шутки... Ладно, вы сказали, что видение сказал вам, что он ревновал к мертвому парню.
There have been frauds and scams and entertainments... okay, you said this vision told you he was jealous of the dead guy.
Мертвому.
Dead.
Твоя помощь - как мёртвому припарки.
Yes, like a bandage can help a corpse.
Граф думает, этот роман основан на некоторых дневниках, которые принадлежали его мёртвому двоюродному брату.
The count thinks this novel is based on some diaries that belonged to his dead cousin. Diaries that were stolen.
Как голова без тела, я завиду мёртвому.
As a head without a body, I envy the dead.
Я хотел бы написать стихи своему мёртвому другу.
So poems are a lie. Everything is a black leaf.
Мёртвому тубисту.
Who?
Один замызганный обережек как мёртвому припарка.
One silly talisman is useless
Анализ ДНК подтвердил, что оба образца принадлежали "Мёртвому Бобу".
Now, DNA confirms that both samples were "Dead Bob's" blood
Кто находится между живыми, тому есть ещё надежда, так как и псу живому лучше, нежели мёртвому льву.
But for him who is joined to all the living there is hope. For a living dog is better than a dead lion.
Мёртвому гангстеру?
The dead gangster?
Это затронуло всех нас. - Я подплыла к мёртвому телу.
- It's affected all of us.
А теперь мы бы хотели выказать наше уважение мёртвому ребёнку.
Now, we would like to pay our respects to the dead baby.
Такая причёска мёртвому совсем не к лицу.
That kind of hair is all wrong for a dead body.
И к Мёртвому морю...
And the Dead Sea...
Своему мёртвому мальчишке?
Your dead boy?
Так что она верная мёртвому мужу шлюха.
So she's a loyal, married-to-a-dead-guy slut.
- 400 - это как мертвому припарки.
What are we talking about right now?