Мило с твоей стороны traducir inglés
997 traducción paralela
Это очень мило с твоей стороны, но всё хорошо.
That's very sweet of you, but I'm okay.
Это так мило с твоей стороны...
It's nice of you to...
Как мило с твоей стороны.
That's sweet of you.
Хикори, это так мило с твоей стороны послать мне то шампанское.
Hickory, that was nice of you to send me that fizz water.
Ужасно мило с твоей стороны, Джордж, но мы с отцом считали, во что бы то ни стало всегда держаться в...
Well, that's awfully nice of you, George, but, well, your father and I thought that no matter what happened, we'd always be t...
Это мило с твоей стороны, очень мило.
Oh, that's very kind of you. Very kind.
Как мило с твоей стороны навестить меня в моем уединении.
It's so kind of you to visit me in my loneliness.
Это очень мило с твоей стороны, сестрёнка, но я не голоден.
That's very kind of you sister, but I'm not hungry.
Мило с твоей стороны.
That's nice of you.
Было очень мило с твоей стороны, Дрейк, терпеть меня все последние дни.
It's been awfully good of you, Drake, to take me in just now.
Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
It was certainly very sweet of you to come and get me right away, Norval.
Мило с твоей стороны, Джон.
Well, that's sweet of you, John.
Дорогая, как мило с твоей стороны, что ты помнишь меня, после стольких лет.
Dear, how clever of you to remember after all these years.
Это очень мило с твоей стороны, Магда.
That's very kind of you, Magda.
Как это мило с твоей стороны.
Well, that's awfully sweet of you, Sam.
Как мило с твоей стороны.
How sweet of you.
Нет, Фредди, спасибо так мило с твоей стороны.
No, thank you, freddie, darling. That's sweet of you.
Как мило с твоей стороны подумать об этом. Однако, не стоит.
Oh, that's sweet of you, bill, to think of it.
Как мило с твоей стороны.
How nice of you. There isn't.
Очень мило с твоей стороны.
That's nice of you.
Это было мило с твоей стороны и все такое, но я не могу это позволить
It was sweet of you and all that, but I can't let you do it.
Как мило с твоей стороны, что ты сказала Чиките приготовить мне чай.
It was so good of you to have Chiquita prepare me this tea.
Это не очень мило с твоей стороны.
That's not very nice of you.
Очень мило с твоей стороны спрашивать меня - как, и обвинять меня в этом, оставшись здесь!
- You're a fine one to ask me how it went. - Blanche.
Он мне понравился. Очень мило с твоей стороны.
That's very good of you.
Это так мило с твоей стороны.
Oh, that's sweet of you.
Это очень мило с твоей стороны.
That's very kind of you.
Это очень мило с твоей стороны.
That's vey good of you.
Это очень мило с твоей стороны, но я не хочу телевизор.
Well, that's very sweet of you, Sara, but I don't want a television set.
Как мило с твоей стороны!
Sweet of you.
О, это очень мило с твоей стороны, дорогой!
Oh, that's very sweet of you, dear.
Это очень мило с твоей стороны, но думай о себе.
That's very kind of you, but mind your own business.
Как мило с твоей стороны.
How kind of you.
- Как мило с твоей стороны, что ты пришла.
- It's kind of you to come.
Как мило с твоей стороны.
How sensible of you.
Джонни, пойдем скорее на балкон. Это так ужасно мило с твоей стороны прийти ко мне сегодня. Что ты говоришь?
Johnny, Johnny, come with me to the window hurry... oh... dearJohnny was so toughtful to come and see Esmeralda today... oh... you make me so... with the noughty things you're saying oh...
Это так мило с твоей стороны! Я думала, что ты не любишь женщин.
I thought you didn't like women, but you do.
Очень мило с твоей стороны.
Thank you.
О, это очень мило с твоей стороны, но, честно говоря, я должна работать сегодня ночью
Oh... well... that's very sweet of you, Georgie, but I can't. Honestly, I have to work at night.
Как мило с твоей стороны
How sweet of you.
Мило с твоей стороны приготовить столько вкуснятины.
Sure was nice of you to cook that delicious Thanksgiving feastie.
Очень мило с твоей стороны.
You're very sweet.
Это мило с твоей стороны, но нам нельзя покидать Мальпертюи.
That's sweet of you, but we're not allowed to Leave Malpertuis.
Но это было ужасно мило с твоей стороны, послать сообщение через Мильтона С. Фарнборо.
It was awfully good of you to send a message by a Mr Farnborough.
- Очень мило с твоей стороны.
- That's so kind of you!
Большое спасибо, очень мило с твоей стороны, но никогда больше, договорились?
Thank you very much but I don't want you to bring me presents again.
Очень мило с твоей стороны.
Very nice of you.
Мило с твоей стороны, что приехал встретить нас в аэропорт. – Что?
It's nice of you to come to the airport to meet us. - What?
ќ, это так мило с твоей стороны.
Oh, this is good of you.
Очень мило с твоей стороны, Тристан.
Good of you, Tristan.
- Это так мило с твоей стороны.
Let me.