Мне есть что сказать traducir inglés
523 traducción paralela
Я думал о Вас всю ночь. Мне есть что сказать Вам.
I thought about you all last night, couldn't sleep a wink.
Вы же знаете, мне есть что сказать.
I can talk, you know.
Мне есть что сказать, понимаешь?
I got somethin'to say, you know?
Нет, мне есть что сказать, мистер Вэйверли! Я не позволю...
There is still very much to say it, Mr. Waverly.
А мне есть что сказать.
And I have a lot to say.
Мне есть что сказать вам обоим.
There's something I want to say to both of you.
- Ей может и нечего сказать, но зато мне есть что.
She may not have anything to say but I've got plenty.
И позвольте мне сказать это со всей любовью, что есть в моем сердце.
And let me say this with love in my heart.
Полагаю, вам есть, что мне сказать.
I think I'll have something to tell you soon.
И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
And I'm sure there are things about him you could tell me. Why don't they bring your tea?
То есть девять лет дают мне право сказать, что я думаю?
Count them. Think nine years gives me license to say what I'm thinking?
- Есть лишь одна проблема. - Какая же? Лично мне нечего сказать, поскольку я не знаю ничего, кроме того, что я узнал на исповеди.
What little I know I learned in the confessional, and those secrets must die with me.
В общем, я хочу сказать, что я люблю тебя такой, какая ты есть, и мне все равно, как ты такой стала.
Well, what I mean is, I like you the way you are so what do I care how you got that way?
Мне нравится, что он выглядит так, будто ему есть что сказать, но он ни за что не скажет.
I like the way he looks, as if he's got something to say but he won't say it.
Вы могли бы мне сказать, что вы и есть тот самый индивидуалист.
You could have told me that you were the loner.
Мне есть, что сказать, но писать я не умею!
- I don't know how to write it.
Хотя, правду сказать, это мне облегчило мои страдания. Теперь я вижу, что на свете есть-таки справедливость.
Although it comforts me to see there's justice in the world.
Ну что же, мне есть, что сказать по этому поводу.
Well, I've got something to say about that.
Но мне тоже есть, что сказать вам.
But I've got something to say to you, too.
Если у вас есть что мне сказать, Сэм - валяйте, а то я подумал...
Is there something you want to tell me? Because I am...
Мне есть, что сказать.
I have so so so much to tell you!
Марта сказала мне, что я на кафедре истории, вместо того, чтобы сказать что я и есть, сама кафедра истории, в смысле, возглавляю ее.
Martha tells me often that I'm in the History Department as opposed to being the History Department, in the sense of running the History Department.
"ы уже здесь. ћэгги, дорога €, поверь мне, ничего не было. " о есть, € хочу сказать, что могло быть, но не было.
Honey, you should know that no happened - although it could
Есть что-то в вас... Позвольте мне об этом сказать...
And there is something in you, let me say...
Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать.
In fact, he told me he has a gift for the newlyweds that he wants to announce.
Мне есть, что вам сказать, мистер Мартин.
Mr. Martin? I have a number of things to tell you.
У тебя есть, что сказать мне по этому поводу?
Haven`t you got anything to say about that?
Мне много есть, что сказать. Много.
I had a lot to say, I've got a lot to say.
То есть я хочу сказать, что мне еще никто никогда такие предложения не делал.
I mean, no one has ever proposed anything like that to me.
И у меня есть странное предчуствие, что Вы собираетесь сказать мне, что одна из этих тварей в этой пещере.
And I have an uneasy feeling you're going to tell me they're in that cave.
Ты можешь сказать мне, есть ли тут сюжет для статьи? Нужно принять тот факт, что интервью состоялось у неё дома,..
There's a story in the fact that the interview did not take place in her home... but in the office of the Committee to Re-Elect.
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
If there's anybody who can look around this demented world we live in... and tell me man is a noble creature... believe me, that man is full of bullshit.
- Мне есть, что сказать.
- I know what to tell her.
ЦЌичего не желаю слышать. " мне ещЄ есть что вам сказать, ѕосле того, как јлран выскажетс € по поводу этого позорища.
- Don't want to hear a word, You'll be hearing from me after you hear from Alron, what he has to say about this fiasco,
Если ему есть что мне сказать, ты спустишься сюда и передашь.
If he's got something to say to me, let him come down and tell me.
Но если вам есть что мне сказать, скажите, скажите, умоляю вас!
Tell me... Tell me!
Так что если тебе есть что сказать мне, то говори при нём.
So if you have something to say to me... say it in front of him.
Не волнуйся, мне есть, что сказать.
Don't worry I know what to say.
Ну, мне всегда есть что сказать...
I've always got a few things to say.
То, что я пытаюсь сказать, Боб - и мне это непросто сказать - у нее... у нее есть шанс?
What I'm trying to say, Bob - and it's hard for me to say it - is... has she got a chance?
Есть что-то что мне необходимо сказать, так что я скажу.
There's something I need to say.
Есть я. Хочешь сказать что-то - скажи мне.
You wanna talk, you have to talk to me.
У вас есть что-нибудь сказать мне о машине?
About the car, is there anything I need to know? Does it stall?
Я знаю, ты здесь, потому что у тебя есть что сказать мне.
I know you are here, for you have something to tell me.
Мне есть, что сказать.
And, yeah, I got a point.
"Мне есть что тебе сказать."
" I have something to say to you
Я говорю, когда мне есть, что сказать
I speak when I have something to say.
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
So you're saying I go into NBC and tell them I got this idea for a show about nothing.
Мне пришлось сказать им, что я не думаю... что они заинтересованы во мне... но у нас здесь есть парень, Scott McCaughey... из Young Fresh Fellows... который вероятно именно то, что им нужно.
I had to tell them that I didn't think... they'd be interested in me... but that we had a fella here, Scott McCaughey... from the Young Fresh Fellows... who probably was just what they were looking for.
Это потому, что мне есть, что сказать.
That's because I have something to say.
Есть что сказать мне?
Do you have something to say to me?