Мне иногда кажется traducir inglés
750 traducción paralela
Иногда мне кажется будто наша любовь просто сон.
Sometimes I feel as if my love was only a dream.
Но мне кажется, что иногда мечта нуждается в одиночестве.
But I feel that some dreams require solitude
Мне кажется, иногда Вы несколько страшились её красоты.
I think you've been a little afraid of its beauty.
Вы не любите поп-корн, и иногда мне кажется, что и я Вам не нравлюсь.
You don't like popcorn, and sometimes I think you don't even like me.
Иногда, мне кажется, что она вернулась в Мандели. Смотрит на вас вместе с мистером де Винтером.
Sometimes I wonder if she doesn't come back here to Manderley, and watch you and Mr. De Winter together.
Иногда мне кажется, что Ирэна поселилась в этом доме.
I sometimes think Irena haunts this house.
Иногда мне кажется, что я выдумала эти дни.
There have been times when I thought I only dreamed those days.
Когда же она кончится? Иногда мне кажется, что сил у меня больше не осталось.
And how things have changed, though we were already at war then.
Иногда мне кажется, что...
My God, I had the feeling that...
Ах, боже мой, иногда мне кажется, что я схожу с ума.
Oh, good heavens, sometimes I think I must be losing my mind.
Иногда мне кажется, что они... что мы...
Sometimes I think that they... that we...
Иногда, мне кажется, он меня гипнотизирует.
Sometimes I think he's mesmerizing me.
Но иногда мне кажется, что ты женат на этом журнале, а не на мне.
I know, but sometimes I think you married that magazine.
Но иногда мне кажется, что я всё ещё беременна.
But sometimes I feel like I'm still having a baby.
Ева, знаешь, иногда мне кажется, что ты что-то утаиваешь от меня.
You know, Eve, sometimes I think you keep things from me. - I don't think that's funny.
Иногда мне кажется, что он хочет от меня избавиться.
Sometimes I think the old man'sjust waiting to ship me down.
Иногда мне кажется, я самый женатый мужчина в Америке.
- Married? At times I think I'm the most married man in the U.S.A.
Это просто чувство, но иногда мне кажется это имеет определенное отношение к истине.
It's just a feeling, but occasionally I've found it has a definite bearing on the truth.
Иногда мне кажется, что я не способен любить по-настоящему.
Sometimes I think I'm really not capable of loving.
Иногда мне кажется, что больше уже никто на это не способен.
Sometimes I think nobody is anymore.
И все же... иногда мне кажется, что я слышу странные голоса.
And yet... sometimes I think I hear strange voices.
- Иногда мне кажется, что казино ты любишь больше чем меня.
Sometimes I think you love the casino more than you do me.
Иногда мне кажется, что он ангел ниспосланный мне.
Sometimes I think he's an angel to put up with me.
Просто, иногда мне кажется, что я одинок.
I don't know, sometimes I get lonely.
Иногда мне кажется, что я ошибся, вырастив тебя в этой обстановке.
Sometimes I think I made a mistake letting you grow up in these surroundings.
Но иногда мне кажется, что ты передумал.
Precisely! I sometimes wonder if you're really serious.
Знаешь, иногда мне кажется... что она очень несчастлива.
You know, sometimes I don't think she's really very happy.
Иногда мне кажется, что ничего не имеет смысла.
I'm over it now.
Иногда мне кажется, что я тебя придумала, что всё это неправда...
Sometimes I think I invented you, that none of this is real.
Валерия, иногда мне кажется, что мы начали нечто такое, чему нет конца!
Varinia, it just seems like we've started something... that has no ending!
Иногда мне кажется, что ты передо мной делаешь вид, что ничего не произошло.
I don't know.
Иногда мне кажется, что меня уже ничего не интересует.
Sometimes, I think I don't care about anything anymore.
Иногда мне кажется, что ты прибыл к нам из другого столетия.
Sometimes I think you came to us from another century.
Иногда мне кажется, что ты даже школу не закончил.
Honestly, sometimes I think you never got out of high school.
Иногда, вы знаете, мне кажется разность в возрасте
Yes, you know, sometimes I find the gulf between Susan's age and mine
Иногда мне кажется, что я не имею права находиться там, где я нахожусь.
At times, I feel as if I had no right to be where I am.
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
I feel sometimes as if all the people who have died here are watching, waiting... for me to die, too.
Не знаю, но иногда мне кажется, что я живу как-то правильно, благопристойно, и только.
I don't know, but sometimes I think that my life is right and decent, but that's not enough.
Иногда мне кажется, что мир гибнет.
Sometimes I feel the world is ending.
Иногда мне кажется, что для меня нет ничего невозможного.
Sometimes I feel there's nothing I couldn't do, in time.
Иногда мне даже кажется, что он не человек.
I sometimes think he's not human.
Иногда мне кажется, что они уж слишком любезные и дружелюбные.
Sometimes I think they're too friendly and helpful.
Иногда мне кажется, что у меня внутри проволока, которую кто-то закручивает.
It's like a wire inside me getting tighter and tighter.
Иногда, она мне кажется подростком. В смысле, юношей.
Actually, she seems like a boy sometimes.
Иногда мне кажется, что убийство не должно быть аморальным поступком.
I think sometimes, that a murder is not necessarily immoral.
Иногда мне кажется, ты хочешь моей смерти.
All right, all right. Sometimes I think you're trying to, kill your mother.
Иногда мне кажется, что он головаст, настоящий гений.
Sometimes I think he's a brain, a real genius.
Однако мне кажется, что после брака я стал более замкнут, закрыт, иногда мне хочется сбежать.
Yet I feel marriage is hemming me in, cutting me off, and I want to escape.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us.
Знаешь, иногда мне кажется, что я замужем за президентом или еще кем.
You know, sometimes I think I'm married to the president or something.
Иногда мне кажется, что она существует, только чтобы мешать нам.
At times I think she's alive just to muck us up
иногда кажется 106
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
мне идет 38
мне идёт 17
мне интересно 946
мне из 23
мне искренне жаль 58
мне и не надо 30
мне и так хорошо 178
мне и здесь хорошо 80
кажется что 24
мне идет 38
мне идёт 17
мне интересно 946
мне из 23
мне искренне жаль 58
мне и не надо 30
мне и так хорошо 178
мне и здесь хорошо 80