Мне приятно traducir inglés
1,936 traducción paralela
Но мне приятно поболтать с женщиной, которая не спрашивает постоянно "А где это?" или "Ты не забыл это взять?" Да.
But did I enjoy a nice conversation with a woman that wasn't going "Where's this?" and "Did you pick up that?" Yeah.
Знаешь, а мне приятно это слышать.
What you said makes me feel good.
Мне приятно, шеф.
Cheers, Guv.
И еще раз, потому что мне приятно произносить это : я тебя люблю.
One more time just because it feels really nice to say : I love you.
Мне приятно это слышать.
I like that.
Ну, мне приятно, что ты это сказал.
I appreciate you saying that.
Хоть и неправда, но мне приятно.
You're a liar, but I love it.
Мне приятно быть одним из немногих.
Well, I'm flattered that I'm one of them.
Верно, мистер Кроули. Мне приятно, что вы это понимаете.
It is, Mr Crawley, but I appreciate your saying so.
Мне приятно это слышать, не стану скрывать.
I can't deny I'm pleased to hear it.
- Мне тоже приятно.
- Good to meet you.
Мне очень приятно.
I appreciate that.
Знаешь, я боялся сказать вам правду. Просто мне было так приятно почувствовать себя важной фигурой.
I was afraid to tell you guys the truth... because it was just so great being a big shot for the first time in my life.
Мне тоже очень приятно.
It's nice to meet you too.
- А мне как приятно. Спасибо.
Thank you.
- Очень приятно. - Мне тоже.
- Nice to meet you.
- Мне было бы очень приятно.
- That would be delightful.
Мне так приятно.
It's so nice.
Куда бы мне не светила дорога... Она не будет приятной.
Wherever I'm going... it can't be very pleasant.
ты мне не кажешься полицейским приятно это знать
You don't seem like a cop to me.
Мне очень приятно представить вам мистера Даниэля Уидмора, в сопровождении группы "Драйв Шафт".
It is my pleasure to introduce you to Mr. Daniel Widmore, accompanied by Drive Shaft.
- Очень приятно познакомиться. - И мне тоже.
- It is a pleasure to meet you.
Мне очень приятно быть знакомой с таким отцом, как вы.
It's a great honor to know a father like you.
Мне очень приятно. Но мне не нужна твоя нежность.
That's very sweet, but I don't need it.
Мне очень приятно, мадам...
Enchante Madame.
Приятно было только мне.
The pleasure is all mine.
Вобщем, мне было очень приятно, что он прошёл через согласительный комитет почти без поправок.
Well, I was just happy to see it made it out of conference committee without a lot of amendments.
Слушай, то что между нами происходит это мило, и мне очень приятно.
Look, this thing we've got, it's nice and it feels really good.
Мне было приятно.
I needed that.
- Да, мне тоже очень приятно. Здорово, что ты теперь в команде.
Listen, I'm psyched you're gonna join the crew.
Нет, я просто хотела сказать Мне всегда было не приятно, из-за того, что нам пришлось бороться за одну должность.
No, I just want to say I've always felt bad that we had to compete for the same job.
Мне было приятно пообщаться с тобой.
I enjoyed our talk.
Клэй, мне это приятно, но мы оба знаем, что ты пытаешься что-то создать.
Clay, I love that, but we both know you're building something here, okay?
Мне будет приятно там спать.
I'll sleep fine.
Да. Мне тоже было приятно иметь с вами дело.
Yeah, it was nice to do business with you too.
И когда яузнал, мне не было приятно...
When I found out, I didn't feel so great.
Так приятно, когда ты моешь мне спину, что я невольно начинаю привыкать к этому.
You washing my back is so relaxing, that I came to rely on it without realizing it.
Мне тоже было приятно с тобой работать.
Yeah, it's good to be working with you too.
Грэнтэм, мне было очень приятно побывать у вас.
Well, Grantham, this has been a highly enjoyable interlude.
Мне просто приятно слышать, что тебе удобно говорить, что ты что-то любишь.
I'm just glad to hear you're comfortable saying you love something.
Джоан, мне было приятно записывать его.
Well, Joann, I confess I loved saying it.
Мне тоже приятно познакомиться, Мария.
Nice to meet you, too, Marie.
Господа, надеюсь вы приятно проведете вечер с нами, и дайте мне знать, если я вам понадоблюсь.
I hope you gentlemen enjoy your evening with us And let me know if there's anything I can do.
Что ж, мне было очень приятно с вами работать.
Well, it's been a pleasure working with you all.
Мне было очень приятно.
It was my pleasure.
Мне будет приятно.
I'll enjoy it.
Мне, конечно, было приятно, но...
I was flattered, of course, but...
- Мне было приятно.
- My pleasure.
Приятно узнать, что моя новая должность не изменила твоего отношения ко мне.
It's nice to know my new position Hasn't changed your attitude towards me.
Мне будет приятно, если вы сочтёте меня тем, кому можно доверить свои неприятности.
I would be grateful if you saw me as someone you could trust with your troubles.
Вам же не может быть приятно сообщать мне такое.
It cannot be pleasant for you to bring such a message to me.
мне приятно это слышать 20
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятно познакомиться с тобой 43
приятно провести время 54
приятно видеть тебя 98
приятно вас видеть 53
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятно познакомиться с тобой 43
приятно провести время 54
приятно видеть тебя 98
приятно вас видеть 53