English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ М ] / Мне сейчас не до этого

Мне сейчас не до этого traducir inglés

70 traducción paralela
Мне сейчас не до этого.
No, I can't talk about handicapping now.
Я не знаю, мне сейчас не до этого.
I don't know if I can take all this.
Слушай, мне сейчас не до этого.
Look, I cannot do this right now, okay?
Слушайте, мне сейчас не до этого.
Look, I don't have time for this right now.
- Знаешь, мам, мне сейчас не до этого.
- You know, i don't really need that right now, ma.
Вызови Ти Джея, узнай, когда он будет. Мне сейчас не до этого.
Call for TJ see if he's close.
Знаешь что? Мне сейчас не до этого.
I can't deal with this now.
Так, прекратите. Мне сейчас не до этого.
I can't deal with this right now.
Я совсем забыл про эти гирлянды, мне сейчас не до этого.
I'm just taken aback. I forgot about the lights.
У меня дочка больна, понимаешь? Мне сейчас не до этого.
I know, my daughter's sick right now.
Пожалуйста, мне сейчас не до этого.
Please don't make me guess.
Ал, мне сейчас не до этого.
Ale, I can't get rid of this shit.
- Слушай, мне сейчас не до этого, Саид
Look, I'm a little bit busy right now, Sayid.
Слушай, Хелена, мне сейчас не до этого говна, понятно?
Look, Helena, I'm not in the mood for that crap right now, okay?
Мне сейчас не до этого, и это ничего не меняет.
I can't care about that right now, and it doesn't change anything.
Мне сейчас не до этого.
I can't deal with this right now.
Слушай, мне сейчас не до этого.
Um, I... I... I don't really have time to do this right now.
Мне сейчас не до этого.
Now is not the time for me to comment.
Мне сейчас не до этого.
I mean, I just can't handle that right now.
Мне сейчас не до этого, пойми?
I-I don't have time for this, okay?
Я не хочу Вас обидеть. Но мне сейчас не до этого.
I am not insulting yöu... this is a fight with myself.
Гордон, я люблю тебя но мне сейчас не до этого.
Gordon, I love you but I can't do this now.
Мне сейчас не до этого...
I'm not ready for...
Мне сейчас не до этого, Шейла.
I... I cannot think about this right now, Sheila.
Прошу Вас, мне сейчас не до этого.
Please, I can't do this now.
Мне сейчас не до этого.
The complaint office is closed.
Пап, скажи ему, что мне сейчас не до этого.
Uh, no. Dad, tell him I can't do this right now.
- Мне сейчас не до этого.
- I don't care right now.
Мне сейчас не до этого.
I can't take this right now.
Роуз, мне сейчас не до этого.
Rose, I can't do this right now.
Сейчас мне не до этого.
I won't think about this now.
- Мне сейчас не до этого.
I'm quite harmless.
Сейчас мне совсем не до этого.
I can't think about that right now.
- Мне сейчас не до этого.
I really don't have time for this.
Мне действительно не до этого прямо сейчас. Скажи,...
I'm not really up to it right now.
Нет, мне сейчас совсем не до этого.
No. I don't feel like it. Not yet.
Хотя вообще-то мне всегда было пофиг, как там дела у Кита и сейчас мне было как-то не до этого.
But actually I never really cared for Keith, or his farm boy looks, but now it wasn't time for that.
Видите ли, мне не до этого сейчас...
You see, I'm not available.
- Сейчас мне не до этого.
PlCKMAN :
В любом случае, сейчас я сама по себе. И мне нужно стать менеджером до конца этого года, Чтобы мне не пришлось менять образ жизни.
Anyway, I'm on my own now... and I need to make manager by the end of the year... so that I can maintain my lifestyle...
Похитители, мне сейчас совершенно не до этого.
Kidnappers, super not in the mood for this right now.
То, что я сказала до этого, Это было ужасно и бесчувственно, и я знаю, что мне легко сейчас сказать это, но это не то, что я имела ввиду.
What I said before, it was awful and insensitive, and I know it's easy for me to say this now, but it wasn't what I meant.
Мне сейчас не до этого!
Can't think about coverage now!
Сейчас мне не до этого.
I'm not interested in you right now.
Мне сейчас совсем не до этого.
This is not something I can deal with right now.
Мама, сейчас мне не до этого.
Mom, I can't deal with this right now.
это больше не повторится, но скажи мне сейчас когда мы дошли до этого, сейчас, когда они вошли в наш дом, напали на наших людей,
That won't happen again, but tell me, now that we've arrived at this point, now that they have come into our home, visited this upon our people,
Прости, тебе сейчас не до этого, но они нужны мне к 7 : 00, у меня рейс.
Sorry, I know you're wiped, but I need to have those on the plane by 7 : 00.
Сейчас мне не до этого.
I can't think about this right now.
Немного анализа, который я делаю прямо сейчас, подсказывает мне что я не сказала тебе ничего, что ты не знал сам до этого.
The little bit of profiling I'm doing right now tells me I'm not telling you anything you don't already know.
— Мне сейчас не до всего этого.
I can't think of anything I have to do right now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]