Можешь себе представить traducir inglés
846 traducción paralela
Ты хоть можешь себе представить, сколько неприятностей нам доставила, неугомонная собачонка?
Do you have any idea of the trouble you have caused, you unruly mutt?
Мицци, ты не можешь себе представить, насколько счастлива наша семейная жизнь!
"Mizzi, you can't imagine the perfect happiness of our married life!"
Ты даже не можешь себе представить, как...
You can't even imagine how...
Ты можешь себе представить, чтобы Элли Эндрюс поехала на автобусе?
You imagine Ellie Andrews riding a bus?
Можешь себе представить?
Can you imagine?
Ты можешь себе представить. Пожениться в середине ночи... с кольцом от шторы с кем-то, кто уходит, и кого ты больше никогда не увидишь?
Can you imagine getting hitched up in the middle of the night... with a curtain ring to somebody that's going away that you might never see again?
Ты можешь себе представить того, кто женится на Перл
Is she marrying Lewt? Lewt?
Можешь себе представить, что еще три месяца назад мы не знали друг о друге?
Do you realize we didn't even know each other three months ago?
Можешь себе представить меня покупающую пистолет?
Can you see me buying a gun?
Когда я рассказала им там, что ты говорил со мной... Ты не можешь себе представить, что они сделали со мной.
When I told them down there that you had spoken with me... you can't imagine what they did to me.
Можешь себе представить заголовки?
Can't you see the headlines?
Более чем суровое. Даже больше, чем ты можешь себе представить.
More than enough. ln more ways than you can guess, Jack.
Ты можешь себе представить!
So, you can imagine!
Ты можешь себе представить, что Хильдегарт прыгала на коленки к мужлану между номерами?
Can you imagine Hildegarde doing her number sitting in some truck driver's lap?
Зная об этом, дорогой, ты не можешь себе представить, как я взволнована.
Honey, I think it's so revolting! It's my nature.
Я хочу выйти за тебя даже сильнее, чем поесть в итальянском ресторане, так что можешь себе представить.
I want to marry you more than I want to go on eating Italian food, which will give you some idea.
Невероятно, ты можешь себе представить!
It's incredible, can you understand it!
Можешь себе представить Бергнера в Тур ДАржент?
Can you imagine Bergner in the Tour d'Argent?
Заморозки и град летом. Можешь себе представить? !
Frost and hail in summer, mind you!
Ты не можешь себе представить, каково это.
You can't imagine how it was.
Ты не можешь себе представить какое счастье для мужчины видеть женщину вроде тебя.
You can't imagine how happy it makes a man to see a woman like you.
Думаю, ты можешь себе представить, что молодая, хорошо воспитанная женщина чувствует, обнаружив в своей постели вместо девушки-рабыни озабоченного мальчишку.
I guess you can imagine what a young and well-bred woman like me feels discovering in her bed a strong, manly boy, instead of a slave girl.
Из-за тебя поднялся такой шум, Можешь себе представить?
You've raised a hell of a fuss, you know?
Можешь себе представить что подумал Аллен.
"Ho, ho, ho." [Laughs]
Можешь себе представить?
Can you imagine that?
Можешь себе представить.
Oh, you can just imagine.
Моя сила больше, чем ты можешь себе представить - просто помни это.
My power is greater than your imagination can encompass - you just remember that.
Цвета были глубже и богаче, чем ты можешь себе представить.
Well, the colours were deeper and richer than you could possibly imagine.
Можешь себе представить, что у Kingsfieldа есть дочь?
Can you believe Kingsfield has a daughter?
Ты можешь себе представить целую планету оргонов?
Can you imagine, I mean imagine, a whole planet of them?
Ты нанес нам больше вреда, чем даже можешь себе представить.
You done more damage than you know.
Можешь себе представить, как он занят этим слиянием...
You can imagine, he's very busy with the merger...
Можешь себе представить?
- Can you imagine?
Гораздо хуже, чем ты можешь себе представить.
Worse than you could possibly imagine.
Можешь себе это представить?
Can you imagine that?
Ты даже представить себе не можешь, как прекрасно жить ради вас, детей
You can't imagine how wonderful it is to live for you children
Ты даже представить себе не можешь. Смотрела, не отрывая глаз
You can't imagine how closely she watched you
Юноша, это дело таких масштабов, которых ты даже представить себе не можешь.
My boy, it's a case of proportions you can't even imagine.
Ты и представить себе не можешь,... что это значит для меня, моей семьи - всей труппы!
You don't realise what you've done for me. Not only for me, for the whole family. And the ensemble.
Ты себе представить не можешь, что бы произошло.
You just don't know all that you've done.
Больше, чем ты можешь себе представить. Я не знала, что такое счастье, пока не встретила тебя.
I never really knew happiness until I loved you.
Я люблю тебя больше, чем ты можешь себе это представить.
I love you more than anything else in the world.
Ах, милая, ты представить себе не можешь.
I'm sorry. I don't understand.
Ты представить себе не можешь, что я чувствую.
Can't you imagine how I'm feeling?
Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
I have been twenty-three too, and I was in so many fights you can't even imagine.
"Догнэппинг!" Ты можешь себе такое представить?
WOMAN : "Dognapping!" Tsk-tsk. Can you imagine such a thing?
И будет еще больше убийств. Ты можешь представить себе :
Can you imagine him telling the police he was going to do it again?
Бен, ты даже представить себе не можешь, какой я был тогда приятный.
Ben, you cannot believe how loveable I was.
Я работал над такими фильмами, что ты даже представить себе не можешь. И я никогда ничего не боялся!
I've worked on movies you couldn't begin to imagine and I have never been afraid of anything!
Чарльз, ты даже представить себе не можешь, как всё глупо получилось.
Surely, you can realize how ridiculous this whole thing is.
- Настолько на сколько ты можешь это себе представить.
Is that it? Well, now you come to mention it.
представить 35
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь представить 183
можешь оставить себе 49
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь представить 183
можешь оставить себе 49