Мои руки traducir inglés
1,139 traducción paralela
Я думал, когда же мои руки оторвутся.
I thought of when my hands would rip.
Но мои руки были слишком маленькими.
But my hands were too tiny.
Я прочитал... все дела, которые попали в мои руки.
I read all the cases I could get my hands on.
пусть мои руки не притронутся к яду.
"May your knives not get hold of me. " May my hands not touch the poison. " May I not fall into your slaughterhouse,
Выпусти свое напряжение в мои руки.
Release your tension into my hands.
Нет, но если в ближайшее время я не найду с Вами общий язык мои руки отвалятся.
No, but if I need to get on your good side.
Каждый из вас, мои руки холодной должен коснуться.
Each one of you, my clammy hands must touch.
И вам придется, если ваша жена попадет в мои руки.
As you will have to if your wife ever falls into my hands.
Он сказал, что я должен быть осторожным, когда моя сперма попадает на мои руки.
He said I had to be careful not to spill sperm in hand.
Мои руки уже под юбкой, я получу награду.
I got my hand up her dress, and I am going for the gold...
Мои руки!
Oh, my hands!
Он делает все, чтобы мои руки оказались там. Теперь понимаете?
He does everything to make sure I touch him... you know where.
Только мама отжала сок, чтобы мои руки не были в жире.
But Mom squeezed the juice out, so I wouldn't get my hands all greasy.
Без них мои руки связаны.
Without that, my hands are tied.
По крайней мере, мои руки чисты.
At least my hands are clean.
Мои руки вцепились в чьё-то горло, а его руки в моё.
My hands wrapped around someone's throat, and his around mine.
Я пыталась дотянуться до ODN трубопровода, когда мои руки задели небольшое силовое поле.
I was reaching toward the ODN conduit and a small force field went off and it caught my hands.
Я никогда не ожидал, что мои руки дотянутся до Вегаса.
I couldn't wait to get my hands on Vegas.
Мои руки, ноги, сердце и душа.
My arms, legs, heart and soul.
Куда... куда делись мои руки?
Where... Where'd my arms go?
- Посмотри на мои руки.
Look at my hands!
Если б я не слушала эту хрюшку, мои руки тоже так же летали бы.
If I hadn't listened to that pighead, my hands might be able to fly too.
В мои руки.
My hands.
Так, мои руки были даже не рядом с твоей попой.
Okay, my hands were nowhere near your butt.
Мои руки - это моя жизнь.
My hands are my life.
Он ведь понимает, что официально мои руки связаны.
He understands that officially my hands are tied.
Тогда они станут такими же, как мои руки.
Go ahead! Then they'll match my hands!
Теперь мои руки связаны.
Hands are tied now.
Как бог торговли, бизнесмена учу нигде не плутовать, но, как бог кражи непременно, обман я должен поощрять. А мои руки длинные повсюду жаждут действия, И, будучи невинным, я способен переусердствовать.
As the god of commerce I have to detest fraud and deceit, but conversely I'm inclined, as god of theft, to favour them, playing my hand quite deviously, and sometimes overreaching myself :
Мои руки...
My hands.
Было так приятно снова погрузить мои руки в тесто.
It felt so good to get my hands back in that dough.
Теперь мои руки запятнаны, как и твои.
And now my hands are as dirty as yours.
Анри, мои руки тяжелы.
Henri, my hands are heavy.
Мои руки не прикасались ни к чему, где бы ни побывали ее руки.
My hands weren't going anywhere hers weren't.
Мои руки двигаются с а м и!
My hands are moving all by themselves!
" " Мои руки выглядят по-человечески, когда пальцы растопырены.
" If I spread my fingers out, my hand looked more human.
Мои руки настолько хороши.
My hands are so sweet.
- Мои руки болят.
- My hand hurts.
Когда я повернусь, ты ткнешь в меня своим пальцем и руки мои вспыхнут. Ты подбежишь и начнешь дубасить меня!
When I turn back, you point at me with your finger then my hand gets burning you rush to me and hit me!
В последний раз, глаза мои! В последний раз ее обвейте, руки!
Thus..... with a kiss...
Мои бедные руки...
My poor hands.
Мои бедные руки.
My poor hands.
это не входило в мои планы ты действительно опытен, но руки эта твоя слабость спасибо за совет но это серьезная штука
I mean no disrespect. You have real skills. Those arms aren't your strength.
"Господь - сила моя! Он учит руки мои сражаться, а пальцы драться".
Praise be the Lord, my strength, who teacheth my hands to war, and my fingers to fight.
Руки как не мои.
Like they're not even my hands.
Мои огромные, волосатые руки.
My, What big, hairy arms.
Ты совсем не учёл мои губы, и мои мягкие, нежные руки, с их волшебными прикосновениями.
You left out my lips and my soft, soft Midas-touch hands.
Но если я хочу помириться с Озом, мои руки, мои... Прости.
I'm sorry.
Напоминали мне мои собственные руки.
They reminded me of my own arms.
Мои руки уже меня не держат!
My arms can't hold on much longer!
Мои веки и руки были черными от угольной пыли.
My eyelids and hands were dark with coal dust
мои руки связаны 45
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки на капот 23
руки подними 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки на капот 23
руки подними 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки держать на виду 20
руки прочь от меня 18
руки выше 32
руки по швам 16
руки сюда 16
руки в верх 21
рукия 67
руки прочь от меня 18
руки выше 32
руки по швам 16
руки сюда 16
руки в верх 21
рукия 67