Молюсь traducir inglés
824 traducción paralela
И я каждый день молюсь, чтоб он её вернул.
And I pray every day that he gets his faith back.
Я молюсь, чтобы его убийцы были найдены и наказаны.
I pray that his killer will be found and punished.
я знаю что это такое, и € молюсь всевышнему и искренне надеюсь на то, что это никогда не заставило кому-либо экспериментировать с наркотиками.
I mean I do know all that, and I hope and pray it never helped anybody to experiment with drugs.
Я молюсь об этом.
I wish to heaven we could.
Сегодня я не молюсь.
I'm not praying tonight.
Я молюсь каждый день - о прибыли!
I pray every morning for the stock market to go up.
Иначе это будет выглядеть как... я молюсь, чтобы я проснулся, и все было так, как будто мы ничего не совершали.
Otherwise, it might look - I've been praying I'd wake up and find we hadn't done it yet.
Постоянно молюсь Деве Марии за тебя, сын мой. Почему...? "
I pray to the Virgin for you always... "
Каждый день я живу экономя на всем, и молюсь богам.
Each day, I live frugally and pray to the gods
Молюсь за вас.
" Bless you both, and Candy,
Но я постоянно молюсь.
But I always say my prayers
Я воображаю, что есть боги, покровительствующие рабам, и я молюсь им.
I imagine a god for slaves... and I pray.
Я молюсь за своего сына, который родится свободным.
I pray for a son who'll be born free.
Я тоже об этом молюсь.
I pray for the same thing.
Я молюсь, чтобы и Бог был рядом с ним.
I pray that God will also be at his side.
Я целыми днями молюсь, чтобы мне не попался такой муж.
- With him? I pray day and night that I'll be spared a husband like him.
- Да, и молюсь что есть сил... чтобы они не заставили меня раздеться.
- Yeah, I pray to God... that they don't make me undress.
- Я не предам его! Я молюсь, чтобы ему посчастливилось умереть тихо, без огласки на весь мир.
So that was what he wanted to tell me.
Нет, и я молюсь, чтобы вы никогда их не встретили.
No, and I pray that you never will!
Я знаю, что из-за ноги, я не протяну долго. но я молюсь, что справлюсь, что хватит времени, чтобы собрать улики и представить к трибуналу всех тех, кто позорит и бесчестит униформу Союза.
I know this leg means I won't last very long but I pray I can manage to have enough time to amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit and dishonor the uniform of the Union.
Я молюсь или плачу.
Or I pray, or weep.
— Я молюсь за тебя на том свете.
- I pray for you in another world.
Верю в Бога и молюсь на радар.
I'm trusting in God and praying for radar.
Молюсь за Йоханна.
I'm praying for Johan.
- Ему не нравится, когда я молюсь.
- He doesn't like me praying.
Я смотрю на это тельце без единого изъяна, в эти блестящие глаза и молюсь о чуде, которое оживит мою дочь.
I look at that flawless little body, those glorious eyes, and I pray for some miracle to get her started.
Я молюсь Богу.
I will pray to God.
Да. Я молюсь... От всей души, чтобы он помог тебе.
Yes, I will pray... with all my soul that He helps you.
Я молюсь святой Сесилии, а это последняя часовня, посвященная ей!
I always pray to Saint Cécile, and this is the last chapel dedicated to her!
Но я постоянно молюсь за нашу семью.
But I'm always praying for my family.
Молюсь.
Pray.
Я молюсь, чтобы среди нас родился Герой, я не исключаю и сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа. Апокалипсис - это единственная наша надежда.
I pray for a hero to be born... a miraculous birth not to be excluded... able to penetrate the minuscule details... the contours of our archetype that filters outside... the apocalypse is our only hope.
- Падаю ниц и молюсь.
- I'm on my knees, brother.
Капаю на язык перед сном и молюсь Пресвятой Деве.
- Put a drop on your tongue every night... - and say a prayer to Our Lady...
Я молюсь, прошу, стараюсь.
I pray, I ask, I try.
Я молюсь о душе отца Меррина, Который умер в этой комнате.
I pray for the soul of Father Merrin, who died in this room.
Я молюсь за нас...
I pray often.
Молюсь, чтобы мы его не поранили.
I pray we didn't harm it.
Молюсь, чтобы бог послал мне силы.
I'm praying for strength.
Каждую ночь я молюсь, чтобы Господь простил меня за то, что я разочаровала своего отца.
Every night I pray to God to forgive me for always making a disappointment to my father.
И еще я молюсь, чтобы он сделал меня достойной такого великого, славного человека.
And I pray to him to make me worthy of such a great, good man.
Я не горюю как ты Я молюсь о том, что каждый обретет истинное знание о своем Я
I don't get lamented like you I pray that everyone attains true knowledge of his self
Я молюсь за него каждый вечер, когда отхожу ко сну.
I pray for him every night, before I close my eyes.
Я молюсь о его благополучном возвращении.
I say my prayers for his safe return.
Вот в руки сна я предаюсь, И Богу о душе своей молюсь,
And now I lay me down to sleep.
Я молюсь о том чтобы Пол и Дженни выжили и если вы сейчас читаете это письмо, то знайте - я люблю вас.
I pray that Paul and Jenny survive and it is you who are now reading this letter If so, my love to you
Я могу только... молиться, поэтому... молюсь.
I can only pray so I pray.
Особенно я молюсь за то, что за Железным занавесом, там, куда нам не дозволено заглянуть,
Mohammedan, Jewish, Buddhist.
И я молюсь.
But what did you say?
- Обязательно, дорогая. Я молюсь за всех.
I'm praying for us all.
И за вас тоже молюсь.
I'm praying for you too, honey.