Мы бежали traducir inglés
139 traducción paralela
Ночью мы бежали из таверны "Ямайка".
We got away from Jamaica Inn last night. It's a horrible place.
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
All through the rainy night he had added to my misery with his unfailing cheerfulness and family stories while we'd been running, dodging, jumping fences, soaked to the skins we were trying to save.
Когда мы бежали из нее сюда, я увидел странную вещь...
I saw it when we escaped to this village here.
- Они бежали. - Мы бежали!
- We were just running.
Совсем не так, как мы бежали, кричали и дрались
It's so different from all the charging and shouting we made.
Мы бежали вместе.
We ran away together.
Мы бежали в горы, но знали, что капелляне нас все равно найдут, хотя бы по запаху.
We have fled into the hills, yet we know the Capellans will eventually find us by scent alone, if necessary.
- ак раз весной 44 мы бежали, а летом'аас стал свой Ёр-эйч пробовать.
- Just in the spring of 44 we were running in the summer Haas began his Air HLB try.
Покинув корабль в последний момент, мы бежали на Генезис.
Leaving our ship for the last time, we fled to Genesis.
Мы бежали раздельно для их безопасности. Но они всё равно попали в лапы к тигру.
We escaped separately for their safety but it's put them in jeopardy instead.
И мы бежали вдвоём по городам, по долинам, по равнинам.
Same shining eyes as in my dreams... we were both running, through cities, valleys and plains...
Мы бежали и боялись опоздать.
We were in a hurry. We had to run all the way to the gate.
Я стоял рядом с тобой я помню, первые 5 метров мы бежали рядом a потом... ты рванул вперед.
I was right next to you and I remember we were even for the first five yards and then... You were gone.
- И ты будешь оскорблять меня... после того как мы бежали от алтаря чтобы спасти тебя из тюрьмы.
- You'd insult me... after we ran from the altar to bail you out.
- Вы убежали? - Да мы бежали целый день
" We have escaped all day!
Мы бежали из Сараево.
We were running away from Sarajevo.
Я познакомился с ней год назад, когда мы бежали с того, круизного лайнера, который вы отправили прямо в чёрную дыру.
I met her a year ago... Escaping from that cruise ship you piloted into a black hole.
Мы бежали, а в нас бросали гранаты.
We crawled into the fields, but they threw grenades.
Моя жена Мария была беременна,... поэтому мы бежали на Сицилию в деревеньку Кастелламаре.
My wife, Maria,.. .. was pregnant, so we flew to Sicily.. .. to the village of Castellammare.
Мы бежали вместе с отрядами Шогуна.
We fled with the Shogun's troops.
И мы бежали от самой школы.
And we just picked it up in front of the school.
и куда пришлось бежать мне и Бобби. Мы бежали из Алабамы.
A place Lorraine had to escape from... and Bobby and I had to escape to.
Мы бежали вместе, помнишь?
We ran together Remember?
Почему мы бежали?
Why were we running?
Он был яркий, поэтому его было видно издалека, и мы бежали домой, только завидев его.
It was bright, and no matter where we were playing, once we saw that, we would hurry home.
* Мы бежали с волками, мы подняли К2 *
# We've run with wolves, we've climbed K2 #
# Мы бежали #
# We ran #
Но пока мы бежали раздался очень сильный грохот.
BUT WE STARTED RUNNING, AND THERE WAS THIS REALLY LOUD NOISE.
Мы бежали за ним по автостоянке.
We chased him across the car park.
Мы, мы бежали к грузовику с миномётами, а они сидели, сидели в засаде с обоих сторон и ждали нас.
We were, we were moving towards the mortar truck and they were waiting, they were waiting on both sides of it for us.
Мы бежали 15 часов подряд.
We'd run for 15 hours straight.
- Мы бежали?
- We were running? - Yeah.
Она из лаборатории, мы вместе бежали.
She's from the lab, and we've been on the run together.
Мы захватили их корабль и бежали в место, которого нет на карте. Я называю его Вулкания.
We seized one of their ships and fled beyond maps, a place known to me simply as Vulcania.
Как-то мы с ним два года бежали.
Two years runnin'once, your pa and me trapped together.
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
Your pa and me got kicked out of one territory after another with people pouring'in, killin'off game, puttin'up towns... It ain't gonna stop.
Мы улучили момент и бежали в горы.
We waited for our chance and then ran for the mountains.
- Мы бежали по улице. - Мы? - С отцом.
- We were running in the street.
- Мы бежали весь день.
Ah!
Мы с моим последним мужем бежали в Манчжурию.
Me and my late husband fled to Manchuria. Really?
Я это точно знаю, потому что каждый раз, когда мне было невтерпеж, мы с братом бежали туда, чтобы воспользоваться ими.
I know because whenever I was taken short... my brothers and I used to rush in there and use them.
Мы через заливной луг с Доркой бежали.
Papa, Dorka and I came across the river flats.
Мы все бежали в столовую, мы все хотели сидеть в первом ряду.
We'd all race into the dining hall, and, of course, everyone wanted to sit in front.
Они бежали с каторги, Ксев. Как и мы с тобой.
Er, they're prisoners Xev, just like you and me.
Да, а мы бы бежали за помощью, пока остальные трое высасывают твое сердце через шею.
Yes, and we could run for help while the others suck your heart out through your neck.
Мы бежали из Италии в Америку.
We fled from Italy to America.
Пока мы к нему бежали, он уплетал индейку за обе щеки.
( LAUGHS )
Мы с бабушкой бежали через границу.
Me and my grandmother, we were going to a refugee camp across the border.
Если вы еще хотите, чтобы мы бежали в Неаполь, я буду ждать вас этой ночью у себя дома.
Should you still wish to run away to Naples, come to my house tonight.
Мы же никуда не бежали, мы невиновны!
If wewe reguilty, we would have run!
- Мы всё время бежали...
- We ran all the way here.