Мы делали то traducir inglés
414 traducción paralela
Потому что мы делали то, что хотели делать!
Because we were doing what we wanted to do!
Я не хочу, чтобы мы делали то, к чему ещё не готовы.
I don't want us to jump into something that we're not ready for.
Ты не поверишь, мы сочинили вальс за день, да еще делали перерыв на обед. Что значит мы? То и значит - мы : господин Штраус, я, госпожа Штраус... и Рози.
You won't believe it, but we composed the whole thing in one day with only 20 minutes over lunch
Я боролся бы с ними голыми руками - то же самое мы делали на западе когда овцеводы бегали от скотоводов
I'd fight them barehanded - same old plan we used out west when the sheepmen tried to run the cattlemen off the range.
Думаю, она захочет, чтобы мы делали сегодня то же, что и обычно.
I think she'll want us to go on just the way we always do.
Я ненавижу быть повешенным за то, что мы не делали.
I hate to be run out for something we didn't do.
Вам запрещено делать то, что мы делали.
We were bad. It was against religion, what we did.
То, что мы делали, было против веры.
You.. you are religious, yes?
Он будет делать то, что мы все делали.
He'll do as we've all done.
Тогда начнем то же, что мы делали до сего момента и посмотрим, что у нас получится.
Then start with what we've been doing and we'll see what we can do.
По сравнению с ним то, что мы делали в Мадрасе - детские шалости.
It's going to make what we did in Madras look like child's play.
Что вы... когда мы партизанили в горах, то все делали сами. Зачем это?
No, leave.
Мы всегда делали то что решал лидер.
We always do what the leader of our race decides for us.
Мы вошли внутрь и увидели какие-то тёмные силуэты, которые ходили вокруг жернова и делали там алебастр.
We went inside and saw some dark silhouettes walking around a grindstone and making plaster of Paris.
Мы полагаем, Пармен, когда мы улетим от сюда, ваш страх уйдет, и вы снова будете высокомерным садистом, делая все то же, что делали все эти 2500 лет.
We must expect, Parmen, that the moment we leave here, your fear would be gone. And you would again be as sadistic and as arrogant as your 2500 years have made you.
Сейчас то, что мы тогда делали, вспоминается со смехом.
Later it was fun to remember all the things we did.
Когда был директором этой, эстрады, то мы такие номера делали
We did things like that when I worked in entertainment.
Я всё время переделываю, то что мы делали.
I relive...
И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ.
And though its toys were silk shirts and liqueurs and cigars and its naughtiness high in the catalogue of grave sins there was something of a nursery freshness about us that fell little short of the joy of innocence.
Было бы неловко, если бы мы делали что-то запретное, но нет ничего, кроме тщательно приготовленного ужина и оладий, которые лучше есть не холодными.
If we were doing forbidden things, there'd be uneasiness, but there is simply this carefully prepared dinner and these blinis that deserve to be eaten warm.
Мы просто делали то, что я уже 100 раз делала с тобой
Dad he ain't done nothing to me you haven't done a hundred times before!
Мы просто делали то, что я уже 100 раз делала с тобой
Daddy he ain't done nothing to me you haven't done a hundred times before
То, что мы делали - ужасно.
What we're doing is terrible.
Ну, вообще-то, мы ничего предосудительного не делали. Что посмеяться нельзя, что ли?
Actually, we didn't do anything wrong.
Они не ценили то, что мы для них делали.
They didn't value what we could do.
Соскучилась по вещам, которые мы когда-то делали.
I've missed all the things we used to do together.
Мы так всегда делали когда кто-то из наших прекращает приходить.
We used to do that when one of our Polar Bears stopped coming.
Думаю, мы можем гордиться тем, что не делали плохих программ, кроме той недели когда я вел программу с Рэем Джеем Джонсоном.
I think we can be proud... that we never did a bad show... except for that week Ray Jay Johnson was my co-host.
- Делая то, что делали, по вашим словам, мы?
- By doing what you say we did?
То, что мы делали, мы делали для блага Федерации, и мы не можем винить себя за то, что другие не смогли этого понять.
What we were doing was for the good of the Federation and we can't blame ourselves if the others couldn't see that.
- Разве мы не делали это на той неделе?
Didn't we inventory 12 last week?
Изначально, вообщето... когда мы делали первый сингл Soundgarden... и мы делали песню, называющуюся nothing to say... которая была просто... в то время, просто казавшейся поразительно тяжёлой.
First thing, actually... was when we were doing the first Soundgarden single... and we were doing a song called nothing to say... which was just... at the time, just seemed amazingly heavy.
Повторите то, что мы делали вчера.
You students just review what we went over yesterday.
Ну, тогда повторите то, что делали позавчера. А завтра мы повторим сегодняшний материал.
Well, then, review the day before, and tomorrow we'll do today.
То есть, что бы мы делали, если бы он не купил товар?
What the fuck were we going to do if he didn't buy it?
≈ сли мы начнем реформировать нашу монетарную систему, мен € лы сделают то, что они делали в 29-ом и 30-х годах.
If we start to act to reform our monetary system, the Money Changers may do what they did in 1929 and then the 1930s :
Обо всем, что мы делали и о чем я когда-то говорил.
Everything we've done and what I said earlier.
Я не залезал в чужие дома, но все мы что-то делали.
I mean, not breaking-and-entering, but, you know, stuff.
То было всеобщее, фантастическое ощущение того что... что бы мы ни делали, это было правильным... что мы побеждаем.
~ Everybody get together ~ - ~ Try to love one another ~ - There was a fantastic universal sense... that whatever we were doing was right, that we were winning.
В смысле, так как мы раньше не делали этого... вместе, то- -
I meant that since we'd never done it before... together, that- -
Мы никогда не говорим о том мужчине средних лет. Не то, чтобы это было табу, и не то, чтобы мы пытались забыть о том, что мы делали, просто мы не понимаем его, да и желания такого нет.
We never talk about that middle-aged guy... and not because it's taboo... or we're trying to forget what we did.
А сделайте то, что делали мы с приятелями, когда были молодыми и не могли заполучить свидание.
Why don't you do what my buddies and I did when we were hard up for dates?
Не то что я жалуюсь но мы не делали это четыре раза за одну ночь с тех пор как нам было по 19.
Not that I'm complaining but we haven't gone 4 times in one night since we were 19.
" то мы там делали, сэр?
What were we doing there, sir?
Если мы не делали ничего дурного, то из-за чего переживать?
If we didn't do anything wrong, we didn't do anything wrong.
Я уже нарушил с полдюжины инструкций, просто находясь в этой комнате, а то, что мы делали раньше... Я даже не знаю, есть ли в Звездном Флоте соответствующая инструкция.
I'm violating about half a dozen regulations by just being in this room, and what we did earlier... I don't know if Starfleet even has a regulation for that.
Это то что мы делаем, и всегда делали.
It's what we do and have always done.
Однажды, Колин и я делали что-то, что мы думали будет смешно.
Once, Colin and I did something we thought would really be funny.
Зрелище, гораздо более величественное, чем всё то, что мы делали прежде.
Theater more magnificent and imposing than anything we've done till now.
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"
Мы видели, как они что-то делали с вашим оружием.
- They tampered with your weapons.
мы делали все 16
мы делали 17
мы делали это 17
мы делали это раньше 19
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
мы делали 17
мы делали это 17
мы делали это раньше 19
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78