Мы сообщим traducir inglés
399 traducción paralela
- Мы сообщим вашей семье.
- We'll inform your family.
- Мы сообщим вам...
Yes, but we can wire you...
Мы сообщим, если получим понятные сообщения.
Oh, if we ever do get messages, understandable ones that is, they'll be given out.
Подробнее об этом трагическом событии, мы сообщим в ближайшее время.
More news of this tragic affair is expected momentarily.
Я собираю членов комиссии, и через час мы сообщим тебе наше решение.
I'm calling the commissioners and I'll let you know what OUR decision is in an hour. That's your privilege.
Если будут проблемы, мы сообщим.
We'll alert other sectors to your problem.
Завтра утром мы сообщим прессе, что он рассказал нам, кто убийца.
Tomorrow morningwe'II tell the press he told us who the killer was.
- Мы сообщим Эрно.
- We'll radio Erno.
Это означает, что решение уже принято, или что до сих пор ведутся переговоры. Мы сообщим вам, как будут какие-то новости.
"We don't know if it means a step forward in the negotiation process."
Мы сообщим об этом мистеру Уотеру.
We gonna inform Mr. Wattell.
Если мы сообщим ему, что вы занимаетесь этим делом, он уволит вас.
If we inform him you are working on this case, he'll have you fired.
Если мы сообщим номер, они скажут, кто владелец?
If we give them the particulars, they will say who the owner is?
Когда нам понадобятся ваши люди, мы сообщим.
When we commandeer your men, we'll try and let you know.
Мы сообщим вам о наших успехах.
We'll keep you advised of our progress. Picard out.
[Ведущий ] Оставайтесь на нашей радио волне... и мы сообщим вам дальнейшие новости. [ Вопит]
Stay tuned to this station... for further developments as they break.
Нет, ты положишь ее там, где я ее нашел и мы сообщим в полицию.
No. You're gonna put her back where I found her, and we'll inform the police.
Мы сообщим вам, если что-нибудь найдем.
We're gonna have to be able to get a hold of you.
Прежде, чем Вы начнете, не возражаете мы сообщим Вам несколько вещей?
Before you go in, do you mind my telling you a few things?
Мы сообщим ваши данные всем базам в радиусе 30 световых лет.
We've got your id flagged to every Earth base for 30 light years in every direction.
Представил выражение лица маркиза, когда мы сообщим ему, что добыли ключ без его помощи.
I was just thinking of the expression on the Marquis'face when we tell him that we got the key without his help.
Мы сообщим Галааду и Ланселот- -
We'll send word to Galahad and Lancelot -
Мы сообщим в лаборатории.
We got the word out to the labs.
Посмотрите все хорошенько, прежде чем мы сообщим Беренгару.
Best search thoroughly before we report this to Hugh Beringar.
Мы сообщим пилоту.
We'll notify the pilot.
Вот мы и сообщим. Сразу, как доберёмся до материка.
- Well, we'll report'em... just as soon as we get back to the mainland.
- И как же мы ему об этом сообщим?
- Well, then, how do we get word to him?
-... даже, если мы не сообщим об этом властям.
- even if we don't report it to the authorities.
Ну что он по-вашему скажет, если мы ему сообщим, что даже колокольчик - сигнал к началу процесса, еще не прозвонил?
" He's learned through the years how to go on manipulating the situation.
Как только станет что-нибудь известно, мы вам сообщим.
We shall keep you informed as they come in.
Мы скоро сообщим вам о нашем решении в отношении вашего судна.
We will soon inform you of our decision regarding your vessel.
Мы проверим телеметрические данные на своей системе и сообщим.
We're reviewing telemetric information in our simulator and will advise.
Как только мы получим новые сведения об этом крушении, мы сразу же сообщим вам об этом...
When we have any further news we'll broadcast it without delay...
"Нет причин". Мы вам сообщим.
"None." You'll hear from us.
Мы проверим и сообщим Невероятно.
- We'll check and advise. - I don't believe it.
Без изменений Мы вам сообщим Понял.
We'll keep you advised. - Roger.
Да, мы заранее обо всём сообщим.
Yes, we've been previously informed of all that.
Но мы вам сообщим.
But we'll let you know.
Но думаю, мы правильно поступим, если сообщим об этом полиции.
But I think it's only right we should let the police know about it.
- А теперь вы выйдете... - Засранец! к этому милому человеку за дверью и скажите, что мы на время откладываем съемки, что, ник... ладно, на время может быть, вернемся к этому, и тогда сообщим, может сделаем его нашим консультантом, не знаю.
Now please go outside... and tell that person that this film will have to wait... that we may return to it and he can be a consultant.
Если мы ещё раз вас за этим застанем, то сообщим вашему мужу, понятно?
If we catch you at it again, we'll inform your husband, understand?
Мы не сообщим полиции о твоих грязных делишках.
We won't report you for the kidnapping attempt.
Юстыся через 2 часа будет дома, если мы не сообщим в полицию.
Justine will be home in two hours, if we don't tell the police.
Мы сообщим вам о...
We will be updating you with the latest...
Мы примем это к сведению и сообщим о нашем решении.
We'll certainly take this into consideration And we'll let you know.
Мы тебе сообщим, если следователи найдут блох.
We'll let you know if the coroner finds a tick.
Однажды мы уже вошли в базу данных управления по борьбе с наркотиками, и сообщим вам о любом ее обновлении.
Once we're in the DEA computer, we're in, and we'll update you whenever they do.
Адель, что скажешь, если мы позвоним Пенни, и сообщим, что биологический отец ищет ее?
Get off the phone. Get off the pho...
- Хорошо, мы вам сообщим.
So have I. Next!
Какое время трупы пролежали в земле? Когда тела доставят на экспертизу, мы постараемся установить причину и время смерти, а также опознать убитых. О результатах мы вам, разумеется, сообщим, а тела будут переданы родственникам, если таковые окажутся.
As and when the corpses are removed,..... we will endeavour to ascertain the mode of death and duration of burial,..... as well as identification, which will of course be passed on to you,...
Как только мы вернемся назад, сообщим Звездному Флоту, и он сможет организовать благотворительную миссию.
As soon as we get back, we'll notify Starfleet so they can put together a relief mission.
Мы сообщим Вам результат.
We'll let you know.
мы сообщим вам 33
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы собрались сегодня здесь 23
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы собрались сегодня здесь 23