Мы стараемся traducir inglés
768 traducción paralela
Мы маленькие люди, но мы стараемся построить что-то большое.
We're the little people, but we're trying to build something big.
Мы стараемся всячески скрасить его.
We're trying to lick it as well as we can.
Потерпите, посмотрим что можно сделать. Мы стараемся что-нибудь подыскать.
Just be patient and we'll try and get you all sorted out.
Мы стараемся поставить принцип над личностью.
We try to place principles above personalities.
- Мы стараемся!
- We do everything for that!
- Да, мы стараемся изо всех сил.
- Well, we try our best.
Не светись, мы стараемся изо всех сил.
Just keep low, we're trying our best.
Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром.
We're forced to limit outside contact as much as possible. Affirmative, doctor.
Ну, мы стараемся быть практичнее.
Well, we're practical about it.
Мы стараемся.
We try.
В рамках исследования этого существа, проводимого Мэй, мы стараемся вновь отыскать связь между эротической стимуляцией и эрекцией.
As part of May's studies of this creature, we're trying to find, once again, the link between erotic stimulation and erection.
Мы стараемся каждому выделить по кусочку земли.
Where possible, we try to give everyone their own plot of land.
Мы стараемся, Йони.
We're trying, Yoni.
Мы стараемся изо всех сил.
We're doing our best.
Мы стараемся больше узнавать о людях, их проблемах, мнениях.
One gets to know people, their problems, their attitude.
Мы стараемся держаться вместе, одной семьей.
We've been trying to hold ourselves together as a family.
Мы стараемся делать максимум.
We're trying our damndest.
Доктор, мы стараемся понять и простить. Но договор... договор, дорогой доктор, есть договор.
But we try to understand and forgive, but we had a deal and a deal is a deal, sir.
Мы стараемся рассуждать здраво, сынок.
We're trying to be reasonable, son.
- Мы... мы стараемся.
- We... we're trying, sir.
Но, кроме того, кого-то, кому в самом деле небезразличны все эти бедняжки, которым мы стараемся вылечить.
But above all, someone who truly cares for the unfortunate little brutes we try to put right. Ah.
Мы стараемся угодить патологоанатому.
The body is already undressed.
Мы стараемся держаться с ним на равных, а он ведь, по-сути, совсем ещё ребёнок.
It's true, we treat him like a grown-up, but he's only young.
Никто так не заботится о вашей коже, как вы. Но мы стараемся.
Nobody cares as much about your skin as you do, but we do try.
Мы стараемся взять как можно больше от детства.
We'll be making the most of our childhood years.
У нас только маленькая загвоздка с освещением. Мы стараемся уладить все как можно быстрее.
Hello, everybody.
Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного.
We're trying to make things easier for him, so let's cut the comedy for a little while.
По крайней мере, мы стараемся, чтобы признать это.
At least we try to admit it.
Мир слишком быстро меняется, и мы стараемся угнаться за ним.
The world has just changed so radically, and we're all running to catch up.
Мы стараемся, строим планы.
We try, we hope
Мы стараемся устроить вечеринку для всего лагеря и мне надо найти людей.
We're trying to pull off this all-campus rage, and I gotta get people.
При всем уважении, в Швеции мы стараемся поддерживать цивилизованный характер, и сосредоточиться не на праздниках, а на серьезных, традиционных мероприятиях.
With all due respect, in Sweden we try to maintain a patina of civilisation and concentrate our festive activities around serious, traditional occasions.
Мы стараемся создать здесь атмосферу дружной семьи.
What we've tried to develop here... is a family environment.
Мы трудимся, стараемся,
Not to wander but to ply the canals all day
"Мы на лодке по волнам не болтаемся, Мы трудимся, стараемся..."
We're on the barges to work, not to play
Мы трудимся, стараемся, делом занимаемся...
With a cheerful heart That's what bargemen do!
Мы всегда стараемся
¶ It's always our endeavour
А иногда я понимаю, почему мы стараемся.
I know someday we'll make it.
Так что, барышня, мы тут стараемся, пока она не пришла.
Oh, dear.
Я думал мы просто стараемся узнать друг друга поближе.
I thought we were gettin'to know each other a little.
Всё ясно? Мы ради тебя стараемся.
Understand, we're doing this for you.
Мы стараемся, мистер Спок.
We've got to find those communicators.
Мы стараемся вернуть свою молодость.
He's trying to go back to his youth.
Ваше Величество, мы изо всех сил стараемся не терять ни минуты. Правда?
We try not to waste a minute!
Мы все видим этот шанс и стараемся... использовать его быстро в ходе дел... еще не решенных.
All of us see the opportunity and we're trying... to react quickly in addressing those problems... which have not yet been resolved.
Мы с мамой просто стараемся во всём этом разобраться.
Your mother and I are trying to make some sense of this.
- Это мы и стараемся выяснить.
- That's what we're gonna find out.
Мы очень стараемся понять... почему ты так упорно нас игнорируешь и ни во что не ставишь.
We're trying very hard... to understand why it is that you insist on defying us.
Мы защищаем правительственные коммуникации... Стараемся взломать чужие коды.
We protect our government's communications, try to break the other fellow's codes.
Мы все стараемся подражать ему.
We try as best to imitate him.
Мы и так стараемся сделать все побыстрее, сэр.
- All right, sir. Working as fast as we can.