На самолете traducir inglés
1,535 traducción paralela
Если ты попытаешься покинуть Лос-Анджелес на самолете, поезде или на машине, то тебя окружит ФБР.
If you try to leave Los Angeles by plane, train, or automobile, the FBI is going to be all over you.
- И в то же время летали на самолете?
- And you were still flying the plane?
Ты вылетаешь на самолете через 45 минут.
Your flight leaves in 45 minutes.
В семь раз дольше, чем на самолете, и почти вдвое дороже.
Seven times as long as flying, and costs almost twice as much.
Даже если бы мы полетели на самолете, все равно бы пошел дождь!
Takin'a plane, it woulda rained the same!
Но остальные люди... Которые были на самолете.
But the rest of the people... who were on the plane,
Я собираюсь закончить с мясом, дабраться на самолете в Торонто, и выстрелить в твое лживое лицо!
I'm gonna finish this meatloaf, get on a plane to Toronto, and shoot you in your lying face!
На самолете, Дейв.
On a plane.
На самолете.
On a plane, Dave.
Это - англичанин, американец и испанец, которые были на самолете и...
He is an Englishman, an American and a Spaniard who is an airplane and...
Мы познакомились на самолете из Сиднея.
We barely know her. We met her on the plane from sydney.
Мы пригласили тебя, чтобы ты помог координатору организовать изъятие органа, отправляйся туда на самолете, и поддерживай связь с больницей донара, а так же доставь сюда органы без инцидентов.
You are hired to help the Coordinator put together with donor runs, book the jet, communicate with the donor hospital get the organs back safely for the transplant
Я была в одном маленьком самолете, на сиденье второго пилота.
It was in a little plane in the passenger seat.
Не знаю, где в самолёте на пути в Рэмон.
I don't know, probably on a plane back to Ramon.
Моя дочь была с вами на том самолёте.
My daughter was on your plane too.
Никакой Джульет Берк на том самолёте не было.
There's no Juliet Burke on that plane.
Вы знали, что мисс Остин была в розыске и на том самолёте федеральный маршал перевозил её для суда в Лос-Анджелес?
Were you aware Miss Austen was a fugitive being transported by a United States marshal on that flight to Los Angeles?
Он на самолёте.
He's got a plane.
А в ту ночь на самолёте...
Now that night on the plane...
Эта женщина, печальная, чаще всего, с необычной фамилией, которая летает на самолёте ради забавы.
She's a woman, sad more often than not, with an odd name, who flies a plane for fun.
Мадемуазель Мюир приглашает нас полетать на самолёте.
Miss Muir would like to take us flying.
На самолёте выдают подушки для шеи.
They have neck pillows on the plane.
Я просто пытаюсь работать на своем самолете, и просто пытаюсь подготовиться для моего будущего, чтобы я мог оставить все это позади себя, наконец покончить со всем этим.
I'm just trying to work on my flying and just trying to prepare for my future so I can put this all behind me, finally be done with all this.
И на самолёте разбился.
And you crashed in that plane.
На самолете?
On the plane?
Моя дочь была на вашем самолете.
My daughter was on your plane.
Если есть хоть какая-то надежда, что остров вас примет вновь, вы должны быть на этом самолёте.
Is you have any hope of the island bringing you back, It must be that plane.
Если есть хоть шанс, что Джин жив, Я должна быть на этом самолёте.
If there's even a chance that jin is alive,
А остальные люди на самолёте... что с ними будет?
And the other people on this plane- - What's gonna happen to them?
Все... на одном самолёте.
On the same plane. How did they end up here?
Мы на одном самолёте, Джек.
We're on the same plane, Jack.
Трэвис работал на этом самолете.
Travis was working this plane.
Ты работаешь на этом самолете.
You're working this plane.
Как думаешь, мне следует знать что-нибудь о том, что происходит на этом самолете?
Anything you think I should know about what happens on this plane?
А я получаю огромное удовольствие на этом самолете.
Really, really enjoying this plane.
Я был на лёгком самолёте...
I was in a light aircraft in...
Значит, это нормально, когда он в вертолёте, а я на лёгком самолёте, внезапно...
So it's fine when he's in a helicopter, but me in a light aircraft, suddenly...
Он улетел после обеда на частном самолете.
He took a private jet out this afternoon.
Этот помпезный придурок летает по стране на своем частном самолете.
This pompous douchebag flies around the country in his private jet.
Знаешь, а я не помню, чтобы он был на самолёте.
You know, I don't really remember him from the plane.
Разве ты не хотел полететь на личном самолёте и не мучиться?
Don't you want to use your private jet and not suffer all this?
Вчера прилетел из Милана на самолёте.
It just came from Milan by air the day before.
Как так получилось, что твоя первая поездка за границу была на юг и на частном самолёте?
How is it that your first trip overseas was to the South on a private jet?
- Ну... Мы летели на самолете и потом...
Uh... we were on a plane, and then there was- -
Извините, сейчас связь прервётся, потому что я въезжаю в тоннель в каньоне на самолёте и одновременно вешаю трубку.
I'm sorry, but I'm about to lose you because I'm about to drive into a tunnel in a canyon on an airplane while hanging up the phone.
Посмотрела бы я на кого-нибудь из вас, будь вы в моём возрасте и если б вас угораздило застрять в самолёте между каким-то вонючим лысым стариком, который пытается с вами флиртовать, и неугомонным четырёхлетним ребёнком, который не даёт покоя вашим волосам со своей упаковкой из-под сока!
You just see how you look when you're my age you've been stuck on a plane between some smelly old coot that wants to play footsy and a fidgety four year old who keeps on trying to put out your hair with his juice box.
Ты выследил шпионов летающих на том самолете, заставь их сделать тебе пару одолжений и может ты не будешь торчать в Майами так уж долго.
It'll be money well spent, Mikey. You track down the spooks that are flying that plane... get'em to call in a few favors, you might not be stuck in Miami that much longer.
Элоиза Хоукинг говорит : " Недостаточно просто находиться на этом самолете.
Eloise Hawking says, " It's not just about being on this plane.
Если есть хоть один шанс, что Джин жив, то я должна быть на этом самолете.
If there's even a chance that Jin is alive, I have to be on that plane.
Мы можем полететь на следующем самолете?
Can we get the next plane?
Мы полетим на этом самолете.
This is the plane we're taking.