На человека traducir inglés
5,965 traducción paralela
Они разделят ее на части по крупицам, по кусочкам, пока она не перестанет быть похожей на Оливи. Поуп, пока она не перестанет быть похожей на человека, пока она не отдалится от того образа человека, который у нас в понимании, тогда президент сможет о ней забыть.
They will take her apart bit by bit, piece by piece, until she is no longer recognizable as Olivia Pope, until she is no longer recognizable as a person, until she is so far from what we want to think of as human,
Сбрасывать такую бомбу на человека, которого только что встретил – просто напросто грубо. Но, знаешь что?
'Cause dropping a bomb like that on somebody you just met is downright rude, but you know what?
Что, за $ 2,000 на человека, весьма выгодно.
Which, at $ 2,000 a plate, is a bargain.
Покушение с целью мести на человека, убившего вашу жену?
A revenge attack on the man who killed your wife?
Мне нужно принять от тебя заявление, на человека, который тебя сюда привез.
I need you to make a statement about the man who brought you in here.
Там у дверей какой-то тип с повесткой в суд на мое имя, как человека с максимальной ответственностью в Министерстве.
There's a guy at the door with a court summons addressed to me as the maximum authority of the Ministry.
И я напоминаю вам, что на кону жизнь человека.
And I remind you the life of a man is at stake.
осуждаю этого человека к смерти на костре.
I, Tomás de Torquemada, sentence this man to death at the stake.
Мне нужно два человека, чтобы помочь нам отнести его на его корабль.
I need two men to help us bringing him to his ship.
Вы произвели на меня впечатление очень терпеливого человека, дождавшегося момента, когда вернётся Стиви, человек, который сжёг вашу студию и разорил вас.
You strike me as being a very patient man, biding your time, waiting for Stevie to return, the man who burned down your studio and ruined you.
Это, прежде всего, рычаги влияния одного человека на другого.
It is, first and foremost, leverage that one person holds over another.
Никогда не встречал человека, в котором было бы столько энергии, устремлённой на уничтожение его врагов.
I never saw a man with so much energy for the destruction of his enemies.
Пошли людей в Яффу и найди человека по имени Пётр, что остановился в доме Симона-кожевенника, у моря.
Send men to Joppa and find a man called Peter, who is staying with Simon the Tanner, near the sea.
Кем бы они не были, какую бы страну не представляли, они купили человека на аукционе, чтобы контролировать президента, контролировать нацию.
Whoever they are, whichever country they represent, they bought a person in an auction to control a president, to control a nation.
Но на нем два... даже три человека.
Yeah, but he's got two... make that three... people on top of him.
Всю ответственность свалили на невинного человека.
An innocent bystander was framed to be held responsible for the accident and even when his remains were finally found, other issues came up to bury the news of it.
Когда Кеннеди пообещал высадить человека на Луне к концу 60-х, он представлял, как это сделать?
You think when Kennedy promised there would be a man on the moon by the end of the'60s he had any idea how?
Сканируешь фото нужного тебе человека, и она мониторит каждую уличную камеру и каждую вебку на земле.
You scan a photo of who you're looking for, it monitors every security camera, every webcam on earth.
Да, два человека на скрадок.
Yes, two person blind.
Найдем пикап – найдем женщину, а также человека, с которым она ехала.
We find the truck, we find the woman along with the man she took a ride with.
Оборудование может быть настроено только на одного человека.
The equipment can only be tuned to one person at a time.
Ну... для немногословного человека, Уолт, это очень многословное заявление на ордер.
Well... for a man of few words, Walt, this is one long warrant application.
Миссис Лэнгтон, мы хотим найти этого человека.
Ms. Langton, we want to find this man.
Возможно, ты можешь сменить везение этого человека на невезение.
Perhaps you could change this man's luck from good to bad.
Теперь я вижу, как усердно вы работаете, чтобы найти убийцу моего человека.
I can see how hard you're working to find who killed my man.
Лучший друг человека учуял на тебе "О-де-мертвец", и ты бросился бежать.
Man's best friend smelled eau de dead body on you, and you started to run.
Подобные новости могут заставить даже самого собранного и спокойного человека на планете... чувствовать себя совершенно потерянным.
That kind of news has the potential to make even the most secure and together person on the planet... Feel completely lost.
На кону жизнь человека.
This is a person's life.
Что-то я не могу найти такого человека.
Well, if somebody does, I can't find them.
Но может ли правда прокормить семью человека, который больше не сможет устроиться на работу?
Yeah, well, is the truth gonna support the family of a guy who can't get another job for the rest of his life?
Человека, на которого вы повесили вину за крушение.
You know, the man you let take the fall for the accident.
На эту должность претендуют еще 1-2 человека, но, похоже, вы подходите больше всего.
They're looking at one or two other candidates, but it seems that your profile is the best match.
- Было установлено, что вирус лихорадки Эбола может сохраняться в жидкости и на поверхностях в течение нескольких дней и что в этот срок возможно заражение человека.
- It has been determined that the Ebola virus can survive on fluids and surfaces for several days and that people can be infected thereafter.
Кто хочет посмотреть на круг бедного человека со сломанным позвоночником?
Who'd like to see the lap with the poor man with the back surgery himself?
Так вот пока вас не будет, я найму человека, который все сделает.
Well, while you are gone, I will hire a guy that will actually do it.
У вас характерные солнечные ожоги человека, который побывал в Гималаях, а кроме того, я полагаю, что это частицы красной австралийской почвы на ваших ботинках
You have the distinctive sun damage of a man who spent time in the Himalayas, and yet, I do believe that is a bit of Australian red dirt on your shoes.
Что ж, ты наконец-то на полпути к становлению порядочного человека не собираешься признаваться в этом?
So, you finally turn into a halfway decent person, you're not gonna own up to it?
Вы должны были найти человека, который действительно сделал это.
You were supposed to find the person who really did it.
Мы рассматриваем возможность, что Мария хотела помочь найти этого человека
We're investigating the possibility that Maria wanted help finding that person.
Так что вы ошиблись насчет ее желания найти человека, который на самом деле сделал это.
So you're wrong about her wanting you to find the person who really did it.
Харви просил найти самого дорогого Вудоллу человека.
Harvey wants us to find the person Woodall's close to.
Там профессор в качестве пароля на компьютер взял имя самого дорогого человека в его жизни - своего умершего сына.
It's about a professor who names his supercomputer and password after the most important person in his life, his dead son.
Смысл в том, что паролем Дуэйна может быть имя самого дорогого человека в его жизни.
The point is, Duane's password may be the name of the most important person in his life.
Я должен найти верного человека для неё.
I have to find the right man for it.
Но, чтобы вас отпустить, нам надо найти человека, который организовал игру.
In order to let you go, we need to identify the men that organized this game.
Кстати, очень похожи на те, что я использовал для костюма Человека-ястреба на Комик-кон 2006.
Coincidentally, very similar to the type that I used to create my Hawkman costume for Comic-Con 2006.
что-нибудь, что поможет нам найти того человека?
Anything that can help find this man.
Посмотри на этот костюм Человека-паука! Он какого-то странного шоколадно-коричневого цвета! и — и у него с собой забавная сумка забитая ватными тампонами.
I mean, look, that Spider-Man's suit is a weird chocolate-brown, and - - and he has a fanny pack that's brimming with Q-tips.
Уже три дня я иду на запад в поисках человека, которому суждено стать великим волшебником.
For three days now, I have been walking westward in search of a man destined to become a great magician.
- Мы разобьёмся на команды по два человека
- We're breaking up into two-person teams.
На каждой остановке я начал замечать человека.
At each stop, I began to notice a man. At first,