English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Н ] / Наводнения

Наводнения traducir inglés

155 traducción paralela
Стилли нашел их после наводнения.
Steely found them after the flood.
- Нет у нас наводнения.
- We have not got a flood.
- Нам сейчас не до наводнения.
- Anybody can have a flood.
Пеппино, прекрати, ты хуже наводнения.
- Cut it, Peppino, you're worse than the flood.
СТРОЯЩИЕСЯ ДОМА ЗАХВАЧЕНЫ ПОСТРАДАВШИМИ ОТ НАВОДНЕНИЯ
FLOOD VICTIMS OCCUPY APARTMENTS
- Женское отделение нашей партии организует распределение помощи пострадавшим от наводнения.
The female section of our Party is organizing a charity distribution for disaster victims in the slums.
Я прекрасно понимаю необходимость, которая заставила вас разместить пострадавших от наводнения в домах, и я это доказал.
Oh, I'm perfectly aware of the necessities that have advised you to settle the flood victims in the buildings. And I've given proof!
Размечтался! У этих раззяв на уме только забастовки, наводнения и ООН.
All them schmoes think about is coal strikes, flood control, United Nations.
Будем печатать историю наводнения от Юнайтед Пресс?
United press flood story in same slot?
Наводнения смыли все, кроме меня и моей сестры, Нэн.
Floods washed us all away, all except me and my sister, Nan.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
- За жертв наводнения и пожаров.
- Of the flood and the fires.
Нет, мы потеряли ружьё во время наводнения.
Oh no... Uh, we lost our rifle in the flood...
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе.
Wars, revolutions, floods, plagues, all those little things that bring people back to you.
Ждем большого наводнения.
"I'm sure there's going to be a big flood."
Видите ли, я потерял свои документы во время наводнения. Вы не возьмете для меня "Олд Харпер"? Покрепче.
See, I lost my I. D. in a flood and I was wondering, since you're going in there anyway, could you pick me some Old Harper?
Ее звали не Иди, и я не потерял ее во время наводнения.
Her name wasn't Idy, though, and it wasn't in a flood.
Связь не работает из-за наводнения.
The line's down because of the floods.
Она произошла с моим двоюродным братом, который так перепугался во время наводнения, что...
It concerns a cousin of mine, who became so frightened during a flood that he...
У них даже начались наводнения.
They have even had floods.
Он также полагал, что в то время происходили сильные наводнения и извержения вулканов по всей земле.
He also imagined that there was extensive flooding and the volcanoes all over the Earth at that time.
Почему засуха и наводнения разрушают наши планеты.
Why droughts and floods disturb our planets.
Наводнения!
Floods!
Они смотрят людей, убивающих людей, голодающих детей, наводнения.
They see people killing people, babies starving, floods.
Наводнения, пожары и голод.
Floods, fires and famines.
Здесь содержатся рисунки, так или иначе связанные с водой : моря, бури, ручьи, каналы, кораблекрушения, наводнения и слезы.
There are drawings of every conceivable watery association seas, tempests, streams, canals, shipwrecks, floods and tears.
Спасибо за пожертвование пострадавшим от наводнения.
Thank you for your donation to the flood appeal.
Боб сказал что может быть ущерб от наводнения.
Bob said there might be flood damage.
А вернулись после наводнения - магазин пустой!
What the bastards didn't steal they broke, just for the hell of it.
Касса всех филиалов в районе наводнения!
The bank had us cleaning out branches up and down the river.
Прости, теточка, но наводнения и землетрясения... были всегда, подружка.
Excuse me, ma'am, but there have been floods and earthquakes... since the beginning of time, dude.
Мы завернули ее, чтобы уберечь от наводнения Не нужно
- We've wrapped her to carry her from the flood.
Она будет по дороге в Рэмси раньше, чем начнутся любые наводнения
She will be on her way to Ramsey before there is any flood.
Я должен успеть до наводнения
I've got to get ahead of the flood.
Мы уже говорили вам, раку чистят после наводнения
We've told you before, the shrine is being cleaned after the flood.
Ведек Солис собирал средства для жертв наводнения на Бэйджоре...
Vedek Solis was raising funds for Bajoran flood victims.
Если ты не слышала, наводнения отступили, а землетрясения прекратились.
If you haven't heard, the flood waters have receded and the earthquakes have stopped.
В Палм-Спрингс и Флориде наводнения...
We have flooding in Palm Springs...
Разве на этой месте не было деревни, еще до наводнения?
Didn't this used to be a village before it was flooded?
Это... Это просто обычные повреждения от наводнения.
It is a perfectly ordinary case of water damage.
Неужели он забыл об услуге, которую мы оказали ему прошлой весной, во время наводнения, когда ему отказали в банке? Хантер!
You suppose he just forgot the good turn we done him when he got flooded out... last spring and the bank said "no"?
Нет, он погиб в Китае во время наводнения.
No, in China, in a flood.
И никакого наводнения, никакого землетрясения, никакой саранчи.
No floods, no earthquakes, no locusts.
Все эти войны, голод, наводнения и землетрясения отвечают определённым нуждам.
These wars, famines, floods and quakes meet well-defined needs.
В память о помощи, оказанной Флоренции молодёжью из Италии и других стран, во время наводнения 1966
IN MEMORY OF THE AID GIVEN TO FLORENCE BY YOUTHS FROM ITALY AND ABRO AD AFTER THE FLOODS IN 1966
Они познакомились в 1910 году во время большого наводнения, когда тащили одну дамочку из воды.
They met in 1910 during the floods, saving a lady's life.
Внутри розовый бархат и драпировка, плюс ручная гравировка, после землетрясения или наводнения, будет понятно, что это она.
It has a pink velvet interior and drapes, plus it's hand-engraved so in case of a flood or earthquake, they'll at least know which one is hers.
Вы думаете, что наводнения не происходили бы, что - - что дома не горели бы, что люди бы не умирали?
You think that floods wouldn't have happened, that - - that homes wouldn't have burned down, that people wouldn't have died?
Сам посмотри, четвертый пункт предыдущего параграфа применим только в случае пожара или наводнения, кроме особых условий, оговоренных в приложении.
So you see, the fourth clause of the previous statute only applies in cases of fire and flood, unless otherwise stipulated in the appendix.
В соседнем городке, Саус Парке, причины наводнения в Бобруйске уже были выяснены.
In the nearby town of South Park, the cause of the Beaverton flood is being investigated.
В случае наводнения.
In the event of flooding.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]