Надеюсь вы не против traducir inglés
267 traducción paralela
Мистер Гас прислал меня присмотреть за вами. Надеюсь вы не против.
Mr. Gus sent me to keep an eye on you.
Я надеюсь вы не против.
I hope you don't mind.
Я надеюсь вы не против того, чтобы проанализировать данные и уточнить некоторые вопросы для нас.
I was wondering if you wouldn't mind sifting through the data and clarifying certain issues for us.
Надеюсь вы не против.
I, uh, hope you don't mind.
Надеюсь, вы не против присутствия бабушки?
AND THIS GUY THAT'S BEATING DOWN HER DOOR.
Надеюсь, вы не против разделить его с другими.
CLARK? SHE'S A FRIEND OF A FRIEND OF - - WHAT?
Надеюсь, вы не против поездки на кабриолете?
Hope you don't mind riding in an open car.
- Надеюсь, вы не против?
I hope you don't mind.
- Надеюсь, вы не против, что я иду с вами?
Come in. I hope you don't mind my tagging along.
- Надеюсь, вы не будете против.
- I hope you don't mind.
Надеюсь, вы не против.
I hope you don't mind.
Надеюсь, вы не против?
I hope you don't mind.
Я надеюсь, вы ничего не имеете против детей, здесь их много живёт.
I hope you don't mind children, because there's a lot ofthem living here.
Надеюсь, вы не против?
UH... WOULD YOU MIND AWFULLY?
Вы ведь не против разврата, я надеюсь?
You don't mind debauchery, I hope?
Надеюсь, вы не будете против, милые леди, пройти в бар и развлечься.
I hope you don't mind, beautiful ladies. Just go straight to the bar, enjoy yourselves.
- Надеюсь, вы не против, что я пришёл.
I hope you don't mind my dropping in like this.
Надеюсь, вы были не против покинуть это место.
I hope you didn't mind leaving that place.
Я надеюсь, вы не против наших повседневных костюмов.
I hope you don't mind our casual dress.
Надеюсь, вы не против?
I hope you don't mind, do you?
В любом случае, я надеюсь, вы не возражаете против моего персонала, наслаждающегося гостепреимностью Променада?
In the meantime, I assume you have no objection to my men enjoying the hospitality of the Promenade.
Надеюсь, вы не против?
It won't inconvenience you?
Надеюсь, вы не против?
I hope you're not ratty about it, what.
Два года с того дня. Надеюсь, Вы не возражаете против моего прихода сюда, мистер Гров?
I hope you don't mind my coming here, Mr. Grove.
Я надеюсь, вы не против, если я немного займусь садом, пока мы разговариваем.
I hope you don't mind if I do a little planting while we talk.
Я надеюсь, Вы не будете возражать против того, что я вошла.
I hope you don't mind I let myself in.
Надеюсь, вы не против.
I hope that's OK.
Надеюсь, вы не будете против, но Бритт навел для меня кое-какие справки.
I hope you don't mind, but I had Britt do some checking.
- Надеюсь, вы не против, что мы так спешим отправить вас со станции, но док говорит, что та инъекция скоро выветрится.
I hope you don't mind the rush to get you off station... but the doc says that injection's gonna wear off soon.
Я надеюсь, вы не возражаете против того, что я зашел в гости.
I hope you don't mind my stopping by to visit.
Я... надеюсь, вы не будете против.
I... hope you don't mind.
Надеюсь, вы не против, что я ждала вас здесь.
I hope you don't mind me waiting for you here.
Надеюсь, вы не против, что мы начали без вас. Но тут возник вопрос о ряде непредусмотренных расходов в офисе и в отеле.
I hope you don't mind us starting without you... but there was the question of unusual expenses, both here in the office... and at the hotel.
Надеюсь, вы не против, если я выскажусь, но вы похоже испытали облегчение от её ухода.
Hope you don't mind my saying so. You almost seem relieved that she's gone.
Что до практической стороны, я надеюсь, вы не возражаете против нескольких личных вопросов?
As to the practical side, I hope you won't mind some personal questions.
Надеюсь, вы не против, что я включила музыку.
I hope you don't mind if I play the stereo.
- Надеюсь, вы не против, сэр.
- I hope you don't mind, sir. FRASIER :
Надеюсь, вы не против. У нас был лишний билет и мы привели подругу.
I hope you don't mind, but we had an extra ticket, so we brought a friend.
Надеюсь, вы не против - я тут кое-что принесла.
I hope you don't mind, but I brought a few things.
Надеюсь, вы не против, что я пришёл.
I HOPE YOU DON'T MIND ME DROPPING BY. NOT AT ALL.
Надеюсь, Вы не против того, что мы устроились здесь, сэр?
I hope you don't mind us laying here, sir?
Нет, но надеюсь, вы не против, что я вмешался в ваш разговор.
No. But- - I hope you don't mind, but I was intrigued by your conversation.
Надеюсь, вы не против моего общества?
I hope that I am welcomed.
Я привела Тома, надеюсь, вы не против.
I ´ ve brought Tom along, I hope that ´ s okay.
- Надеюсь, вы не против.
- I hope you don't mind.
Я бы хотел показать вам свой фильм. Надеюсь, вы не против.
I'd really like to show you my film.
Надеюсь, вы не против.
I hope that's all right.
- Привет. Надеюсь, вы не против? Девушка сказала, что я могу вас здесь подождать.
- That little girl outside, she said it was okay...
Надеюсь, вы не будете против, если я спою что-нибудь из тех времен.
That's what I grew up singing, so I hope you don't mind, I... I want to sing something to give you a taste of my country roots.
Надеюсь, Вы не против этого?
You, I dare say, won't.
Надеюсь, вы не против, если заплачу мелочью.
Hope you don't mind I pay you in change.
вы не против 1094
не против 1067
надеюсь 25057
надеюсь ты не против 41
надеюсь на это 217
надеюсь только 44
надеюсь когда 16
надеюсь что нет 25
надеюсь нет 75
не против 1067
надеюсь 25057
надеюсь ты не против 41
надеюсь на это 217
надеюсь только 44
надеюсь когда 16
надеюсь что нет 25
надеюсь нет 75