Наличие traducir inglés
1,137 traducción paralela
Радар показывает наличие железа.
It says there's metal under there. Solid metal.
Мы согласны, наличие могил ничего не доказывает. Рекомендую произвести разведку.
We agree that the evidence of the graves is, uh... inconclusive... and that a ground search is advisable.
В полёте они естественно вдыхают всё в лесу, а когда они вернуться в свои цветные боксы, мы можем проверить их ульи на наличие людей на больших высотах.
While in flight, they naturally inhale everything in the forest, so when they return to their colored boxes, we can test their hives for the presence of humans in high elevations.
Просканируйте на наличие кораблей хиродженов.
Scan for Hirogen ships.
Мистер Шиплет, верно ли, что, если бы вы подозревали наличие над мистером Флудом неподобающего влияния, вы как хороший и честный адвокат отказались бы привносить какие-либо изменения в завещание, позволившее моей клиентке получить наследство.
Mr. Shiplett, It remains true, does it not, that If you suspected Ms. Flood of having any undue influence you, as a good and honorable attorney, would have refused to execute any changes in the will which cause my client to inherit. True?
Волосы принимают такой вид, только если их выдернули или вырвали, что указывает на наличие борьбы.
Hair only comes out in that form when it's yanked or pulled signifying a struggle.
Гриссом, ты уверен? Это объясняет наличие латекса и лецитина.
This explains the latex and the lecithin.
Проверю на наличие передатчиков.
Just like to check you for transmitters.
Через определенные интервалы она сканирует базу данных на наличие таких меток и помечает его готовым к перезаписи.
It scours the database looking for tombstone values and marks them as ready to be overwritten.
Я проверил другие артефакты на наличие наквады, что обычно является признаком Гоаулдской технологии, но ничего не обнаружил.
I checked the other artefacts for naqahdah, which is usually a sure sign of Goa'uld technology, and I came up empty.
Анализ крови майора Картер показывает наличие опасного количества адреналина в ее теле.
Major Carter's blood had a dangerous amount of adrenaline.
Зонд показывает наличие пригодной атмосферы.
There's a sustainable atmosphere.
Наличие электромагнитного поля говорит о том, что устройства основаны на электрическом принципе.
The electromagnetic field indicates these devices are based on electronics.
Мы проверяем тела на наличие наркотиков.
I'm running tox tests for drugs.
Для сохранения отряда "Изи" — главное это наличие грамотных сержантов.
The only thing holding Easy together is the NCOs.
Кто доказал наличие этого источника энергии у людей, у всех форм жизни?
And who proved the same energy source existed in humans and every life form?
Ну, как ты объяснишь наличие такого совершенного обоняния... или свою способность бегать в два раза быстрее нормального человека и прыгать на 10 футов в высоту?
Well, how do you explain your enhanced sense of smell... your ability to run twice as fast or jump ten feet in the air?
Я не могу опраделить наличие опухоли без полного выполнения MRl.
I can't determine occipital lobe swelling without a complete mri.
Но тесты не подтвердили наличие в крови каких-либо веществ.
But, uh, he was found negative for substances of any kind.
Вы правы, инспектор. Наличие большого количества героина рядом с местом убийства Арлен Маршал может указывать на мотив преступления.
It is true, Chief-Inspector, the discovery of a large quantity of heroin close to the place where Arlena Stuart was murdered would indicate that this was the motive for the crime.
Сначала мы осмотрим место происшествия на наличие каких-нибудь специфических вещей...
First, we examine the area for any tell-tale signs of a particular kind of- -
Наличие двух людей могло бы объяснить, как первая жертва была так быстро похищена с заднего дворика пока ее соседка вошла внутрь, чтобы ответить на звонок.
He's gonna head back as soon as he can.
Противостоя совету, они выбрали не предполагать наличие болезни у ребёнка, как бы мы не их не упрашивали, и которой не могло быть.
In resisting the council, they have chosen not to presuppose a medical condition that we pray does not exist.
- Доктор подтвердил наличие семени и поврежденную плеву.
Doctor confirms semen and a torn hymen.
- Осмотр показал поврежденную плеву, семя и наличие гонореи.
The examination revealed a torn hymen, semen, and the presence of gonorrhea.
- Подтверждаю наличие.
That's a big roger from this end, too.
Сэр? Проверьте козу на наличие болезней
- Check the goat for diseases.
Мы можем сканировать космос на наличие форм жизни на световые года вокруг.
We can scan for life signs light-years away.
Просканируйте на наличие других кораблей.
Scan for other vessels.
Просканируйте на наличие ионных следов.
Scan for ion trails.
Аэросъемка показала наличие старой шахты Гоаулдов.
The aerial survey shows evidence of an old Goa'uld mine.
Единственным отличием от оригинала здесь является только наличие в команде пятого человека.
The only difference from the original is that there was a fifth member of the team.
Ты не можешь назвать наличие детей отсутствием частной жизни.
You can't call having children a lack of privacy. Oh, no? You just wait.
- Наличие голосов не имеет значения если руководитель принимает решение в этом отношении не собираясь голосовать.
- Having the votes doe'sn't matter if the leader decides there isn't gonna be a vote.
Почти ничего не известно о родной планете Реманцев, хотя глубокое сканирование выявило наличие дилитиумных копей и фабрик тяжелого вооружения.
Almost nothing is known of the Reman homeworld, although intelligence scans have proven the existence of dilithium mining and heavy weapons construction.
Проверить наличие волос, тканей, скрытых отпечатков и т. д.
We'll need Hair and Fiber, Latent Prints, then Documents.
Проверить наличие и в течении часа доложить!
Check his identity and report back within one hour
проверяя все на наличие ловушек.
Easy. I crawl down the hall an inch at a time lookong for traps.
Агент Скалли докажет... что заговор в правительстве существует для того, чтобы отрицать наличие... внеземной жизни.
Agent Scully will prove... that a government conspiracy exists to deny the existence... of extraterrestrials.
Он определил наличие вируса.
It detected a virus in your system.
Я должен провести осмотр. Проверить вас на наличие травм, порезов, и так далее.
I'm gonna have to check you for lesions, scar tissue, anything out of the ordinary.
Я вообще-то имела в виду проверить тот мотель через дорогу на наличие комнат.
I was thinking more along the lines of checking into that motel across the street.
Но вы признаёте наличие у меня законного приглашения?
Aha. But you do concede that I have a valid invitation?
Подтверждено наличие двух штатных пушек, установленных на расстоянии 20 метров от Врат.
Confirm two staff cannon emplacements 20m from the gate.
Таким образом, установлено наличие двоих стрелявших.
So, we confirmed the two shooters.
Мы решили, что, несмотря на наличие у него в роду ирландцев... и склонность говорить невпопад, Джимми Макналти это хороший работник.
We reasoned that despite his negligible Irish ancestry... and a propensity to talk out of turn, Jimmy McNulty is a good worker.
Вот, чем ещё ужасно быть рабом - наличие хозяев!
You know what else stinks about being a slave? The hours.
Продолжайте прочесывать территорию на наличие пиратов. Среди тех пиратов есть и очень неприятные имена.
Another troublemaker is awaited.
И проверь комнату на наличие шприцов
And maybe check the room for needles.
Наличие детей предполагает кучу проблем.
It gets a whole lot more complicated when you have kids.
Прибыл сюда, и мистер Саймон сказал, что это тело мистера Мэтью Тулли - он знал его по участку, так что я пошёл, чтобы взглянуть и проверить его на наличие признаков жизни, но их не было.
I got here and a Mr Simon said there was a body, a Mr Matthew Tulley - he knew him - on the allotment, so I come down to have a look and check him for signs of life but there weren't none.