English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Н ] / Наслаждаться

Наслаждаться traducir inglés

1,565 traducción paralela
Значит, буду пока наслаждаться подачками IВS.
So I'll continue to enjoy my life on IBS's dime.
Ладно, теперь, эм, понимаем что уже поздно, так что вы говорили, что мы все собираемся наслаждаться некоторым свободным временем?
All right, now it's, uh, getting a little late, so what do you say we all go enjoy some free time?
Почему бы тебе не попробовать улыбнуться, наслаждаться жизнью?
Why don't you try laughing, enjoying life?
Смысл в том, чтобы забыть обо всем и наслаждаться жизнью.
The whole point of being here... is to forget about all that shit,
И будем наслаждаться фильмом.
We're gonna enjoy this.
Хватит уже в открытую наслаждаться своей говеной работой, кретин.
Stop being so overtly happy about doing shit work, you moron.
Ты больше никогда, никогда не будешь наслаждаться сексом.
You will never, ever enjoy sex again.
Вы оба будете копать и вы будете наслаждаться каждым моментом в противном случае будете копать до наступления чувства наслаждения.
You're both going to dig, and you're going to love every moment of it, or you will keep digging until you do.
Но я собираюсь наслаждаться ею.
But I'm gonna be really into it.
Он научится наслаждаться его вкусом
It will learn to savor the taste.
Будем наслаждаться в его присутствии.
Let us all revel in his psence.
Обычно, я не мешаю никому наслаждаться...
Ordinarily, I wouldn't wanna keep anybody from enjoying themselves -
Наслаждаться?
Enjoying?
Давай просто наслаждаться обедом.
Let's just enjoy dinner.
"Она любит движение" * Она любит наслаждаться *
# She loves to move She loves to groove #
Это была не наша вина, что в отличие от Брклячи и Вайсса тебе не удалось продать свой пакет, так что теперь ты мудохаешься с нами, вместо того чтоб наслаждаться весёленьким гей-круизом с ними.
It wasn't our fault that unlike Brkljaca and Weiss you failed to sell your package, so now you fuck with us, instead of enjoying some gay cruise with them.
И ваша сторона всегда жаждет заставить нас наслаждаться этим.
And your side are always desperate to make us enjoy this.
Наслаждаться!
Enjoy it!
Я буду ею наслаждаться.
I'm going to enjoy this.
Но то, что я в начале пути, не значит, что я не могу наслаждаться успехом.
But just because I'm ahead of the curve Doesn't mean that I can't enjoy my success.
И я окружу себя стопкой детективных романов, коробкой сигар и смогу просто наслаждаться жизнью.
And I am going to get myself a stack of mystery novels, a box of cigars, and I am going to sit back and enjoy my life.
Эй, Винс, я собираюсь наслаждаться зрелищем того, как ты будешь их побеждать весь вечер.
Hey, vince, I'm gonna enjoy watching you beat them all night long.
И я хочу наслаждаться этим чувством, веселиться.
And I want to go out and enjoy it, have fun.
До тех пор тебе придётся просто наслаждаться расслабухой, мой брат.
We need to get you a new work buddy, like, today. Until then, you gotta just chillax, my brother.
А неплохо бы и вправду просто вступить в этот литературный кружок и наслаждаться совершенно новым миром без Харухи.
Maybe it wouldn't be such a bad thing to join the Literature Club here and continue living in this world without Haruhi.
Каждый должен наслаждаться тем, что жизнь ему предлагает.
Everyone should enjoy what life has to offer.
Я поняла, что нужно перестать бороться, и начать наслаждаться тем временем, что у меня осталось.
I realized that I had to stop fighting and I had to start enjoying the time that I had left.
Но я всё-равно не разберусь со всем этим сегодня, Бэкс, так что я просто расположусь здесь и буду наслаждаться солнышком.
But I can't figure it all out today, Becks. So I'm just gonna hang here and enjoy the sunshine.
... чтобы ISIS могло продолжать наслаждаться статьей 6 о налоговых вычетах, нам необходимо удовлетворять определённые критерии... разнообразия.
... For isis to continue enjoying title 6 tax Incentives, we have to meet Certain...
Вы продолжите наслаждаться безопасностью и удобством Kрейсерa Великобритания, не обременённые знанием о том, что было сделано для того, чтобы спасти вас.
You will continue to enjoy the safety and amenities of Starship UK, unburdened by the knowledge of what has been done to save you.
Зачем доказывать что-то людям, которых здесь нет, вместо того чтобы наслаждаться друг другом.
It's pathetic trying to prove something to two people who aren't here, instead of enjoying each other. Huh.
Как я могу наслаждаться
How can I enjoy myself
Эй, мы пришли сюда насладиться фильмом, и мы будем наслаждаться им.
Hey, we came here to enjoy the movie, And we're going to enjoy the movie.
"Вы будете наслаждаться в другой компании"
"You will enjoy the company of others."
Ты думаешь, он будет наслаждаться горем полицейских?
You think he's feeding off the grief of the police department instead?
Постарайся не слишком наслаждаться.
Try not to enjoy it too much.
Вы можете не только быть ими... но и наслаждаться этим.
May you not only make it... But enjoy it. Thank you.
Если это не изменит ваших мыслей, я оставлю вас наслаждаться вашим затворничеством.
If it does not turn your thinking, I will leave you to enjoy your isolation.
Но мы здесь, так что будем сами наслаждаться.
But we are here, so we will enjoy ourselves.
Генеральный консул распорядился установить шедевр так, чтобы он мог наслаждаться им, не выходя из кабинета.
The consul general has requested the piece be placed In perfect view of his office.
Пожалуйста, продолжайте наслаждаться вечером.
Please continue to enjoy your evening.
Если ты не возражаешь, я буду наслаждаться своим ужином, а ты наслаждайся своей работой.
If you don't mind, I'm going to enjoy my dinner and you enjoy your work.
Я был, и буду, наслаждаться куриными крылышками на фестивале жареных крылышек в Тахунге
I was, and will be, enjoying atomic wings at wing a ding ding off tujunga!
Фактически же, в таком месте, как это, где многие из Вас, столь... столь удачливы, что могут наслаждаться множеством свободного времени....
In fact, in a place of this size, where many of you are so... So lucky to be enjoying considerable leisure time...
Не тогда когда он мешает тебе наслаждаться жизнью.
Not when it keeps you from living your life.
- Наслаждаться жизнью?
Enjoy life?
Просто давай наслаждаться нашим временем, ок?
Let's just take our time, okay?
Почему ты не можешь наслаждаться этим?
You know, why can't you enjoy this?
Я подумал : "Кто будет наслаждаться этим?"
"Who would enjoy that?" I thought.
Я бы скорее предпочел наслаждаться вашим рабством.
Rather enjoyed your indentured servitude.
Ну, я отказался от свежих овощей и фруктов на 3 года... чтобы китайцы могли наслаждаться "Ларсом и Реальной Девочкой". Ам, я хочу отвезти сына домой, так что, позвольте мне перейти к делу.
Um, I want to get my son home, so let me cut to the chase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]