English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Н ] / Наследница

Наследница traducir inglés

281 traducción paralela
"Расставаясь она сказала лишь спасибо... конечно она богатая наследница, а я всего лишь бедный студент".
"Dismissed with a thank you... She, a rich heiress and me nothing but a poor student."
Ты всё ещё наследница.
You're still one of the heirs.
Она - богатая наследница
She is a rich heiress.
Джоан Винфилд, техасская нефтяная наследница, следовавшая в Лас Вегас чтобы выйти за Аллена Брайса, известного музыканта, была похищена Стивом Коллинзом, пилотом из Лос-Анджелеса.
Joan Winfield, Texas oil heiress bound for Las Vegas to wed Allen Brice, famous orchestra leader, was kidnapped by Steve Collins, Los Angeles pilot.
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
Joan Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost town on the Calivada desert.
Бизнес будет идти как обычно... А миссис Мандсон - единственная наследница?
Mrs. Mundson is the sole legatee.
Да, Принцесса... прямая наследница "Фурий".
Yes, princess, heiress apparent to The Furies.
Так или иначе, наследница или нет, я встречаюсь с ней и попрошу её выйти за меня замуж решительно и прямо.
Anyway, heiress of not, I'm meeting her train, I shall take her for a quiet little drive and ask her to marry me simply, firmly and directly.
- Наследница вышла за танцора.
I read about that, a dancer. "Hoofer Weds Heiress."
- Больше не наследница.
- She isn't anymore.
Её Высочество Чучело! Ведьма и сестра, нашего Королевского Величества, Королевы Королевства Злодейства и Пакостей. И наследница престола.
Her gracious highness "Dummy Witch" and sister of our royal highness "The Queen of Evil" heiress of the throne.
= Ты наследница моего трона.
You shall inherit this throne.
= Меня зовут Чучело. Я сестра королевы и наследница престола
I am Dummy, the heiress of this kingdom.
И дочь - одна наследница моя.
She is the hopeful lady of my earth.
Давай представим, что ты моя наследница.
We can say you inherited me.
Если она говорит "в достатке", я, надеюсь, наследница? Эй, наследница, примерь пальто.
Mary, when I put somebody in charge, I never second-guess'em.
Я наследница богатой фламандской династии.
I'm the heiress of a wealthy flemish dynasty.
Ты её наследница.
You're to be her heiress.
Я же наследница.
I'm the heiress.
Теперь ты наследница.
Now you are the heiress.
Ну, если вам они нравятся, лейтенант, как законная наследница Эдмунда, я полномочна сделать вам подарок - его туфли.
Well, if you fancy them, Lieutenant, as Edmund's legal heir, I'm empowered to make you a gift of his shoes.
Наследница Абельмассика, участка за рекой, это очаровательный ребенок, Адель.
The heiress from Valmassique... the estate across the river... is a sweet child called Adele.
Миллионы безработных в Германии к власти скоро придёт сумасшедший, а у нас пишут только о том как избалованная наследница бросает лорда ради жениха своей лучшей подруги.
- Oh, good god, darlings, I quite forgot. Isn't that the one she walked out on after just three weeks in your biggest hit in years?
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе.
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and do hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
- Но она ваша наследница?
- She should be your sele beneficiary. That is correct.
Ты наследница императора.
As an heir to an Emperor.
- Значит, она наследница.
- True, she's the heiress.
О чем еще, святой отец, должна думать наследница рода Саффолков на шестнадцатом году жизни, если ее заботит свое будущее.
You might think, Father, that the first born of the House of Suffolk might be considering her future in her sixteenth year, you might think.
- Следующая наследница - Елизавета.
Next in line's Elizabeth.
Наследница миллионера, Барбара Стоун была похищена... из ее особняка в Бэл Эйр.
Millionaire heiress, Barbara Stone, has been kidnapped... from her Bel Air mansion.
Ты - законная наследница престола Лапуты, принцесса Люсита.
You are the rightful successor of the Laputan royal family, Queen Lucita.
Отец хотел, чтобы я удачно вышла замуж. Это естественно, ведь я его наследница.
He wanted me, you see, to marry well - - an easy matter since I was his heiress.
Наследница Неаполя... От одного владенья до другого и вправду расстояние велико.
So is she heir of Naples ;'twixt which regions there is some space.
Ее спасает красивый, но бедный,.. который потом выясняет, что она законная наследница Герцога Дорсета... и они живут долго и счастливо.
She's rescued by poor-but-handsome, who finds he's the rightful heir to the Duke of Dorset and they live happily ever after.
Хранительница Чаши Рикскса, Наследница Колец Бетозеда.
Holder of the Chalice of Ri "xx", Heir to the Rings of Betazed.
я наследница паба, при € тель. — ами видите.
I'm heiress to a pub, mate. You watch yourself.
Она наследница Росингз и весьма обширного состояния.
The heiress of Rosings, and of very extensive property.
Я знаю, что она наследница состояние в десять тысяч фунтов.
She's just inherited a fortune of 10,000 pounds, I understand.
Ты хочешь сказать мне, что ты наследница?
So you're telling me that you're an heiress?
- Ты наследница?
- You're an heiress?
- Ты наследница?
- You're an heiress.
- Да. - Ты не выглядишь как наследница.
You don't look like an heiress.
А как ты предполагаешь должна выглядеть наследница?
What's an heiress supposed to look like?
Но если не я наследница, то кто?
- But if we don't inherit, who the hell does?
Как моя единственная наследница ты имеешь обязанности передо мной и перед этим домом!
As my only heir, you have a duty to me and to this house!
ТОМ-ТОМ, НАСЛЕДНИЦА В БЕГАХ
Mr. Tyler...
Считаю нужным напомнить вам, что принцесса - единственная наследница трона.
I must remind you that the princess is the direct heir to the throne.
Счастливая избранница - Элизабет Тайсон, богатая наследница.
"The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons."
Избалованная наследница, жадная горничная и спивающаяся карга -... кого волнует, мертвы они или нет?
A bathing cap, a bath, a bottle, a wrist watch, the diamond, the noonday gun, the breath of the sea and the height of the cliff. From that you should be able to solve it yourselves. We'll meet again in one hour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]