Начальники traducir inglés
160 traducción paralela
А начальники станции у вас есть?
Have you got any stationmasters?
Вспомните, господин секретарь, что начальники управления советовали взять ситуацию под контроль после получения первого сообщения.
You'll recall, Mr. Secretary, that the joint chiefs advised immediate control when the first message was received.
♪ Да-а, рабочие и начальники, милая парочка, ( В кадре : Чтобы еще прибрать к рукам - Пиво? Бомбы?
♪ Yeah, the workers and the bosses, a sweet duet
♪ Да-а, рабочие и начальники, милая парочка,
♪ Yeah, the workers and the bosses, a sweet duet
Глупая! На негре смогут заработать только староста и начальники из префектуры.
Only the village chief and the prefectural authorities will make money with the nigger.
- Наши начальники, сэр.
- Our department heads, sir.
Пусть начальники отделов подойдут ко мне на мостик.
Have the department heads meet on the Bridge.
Внутри, снаружи, везде правила, законы и начальники.
Inside, outside, all of them rules and regulations and bosses.
Начальники, собаки, шерифы столько оружия я в жизни не видел.
Bosses, dogs, sheriffs more guns than I've ever seen in my life. You ain't got a chance.
Представь, что сказали бы его начальники и коллеги, если бы он её бросил.
Imagine what his bosses and workmates would say if he left her.
Преподаватели в университетах... Вожди партий, налоговые инспекторы, начальники.
University teachers... party leaders, tax solicitors, station masters.
Даже мои начальники соглашаются, что мисс Дэвис была тем, кого хотели убить.
Even my bosses agree. It was Miss Davis that the murderer wanted to kill.
В России уже пытались, и скоро поняли, что им нужны начальники, чтобы заставлять людей трудиться ради общего блага.
- Just that when they tried it in Russia, they soon found you need a few bosses around to keep the peasants working for the common good.
Начальники и подчиненные. Всё как в прежнем мире.
Bosses and workers, the old world all over again.
Все начальники цехов
All department heads
Некоторые молодые люди, охраняя закон, зачастую делают это успешнее, чем их начальники.
Certain young people need reining in. No one can do it better than their superiors.
Начальники оценили мой тяжкий труд, особенно директор.
My superiors appreciated my hard work especially the director
Лоренцо, пусть все твои начальники смен доложатся.
Lorenzo, have all your shift commanders report in.
Секретная служба, городские Начальники, полиция Далласа.
Beats me. Secret Service, city officials, Dallas Police.
Начальники начинают спрашивать себя, не слишком ли быстро они сдались.
The chiefs are beginning to ask themselves, not so fast, Have we been too hasty?
Много приятных вещей происходит, когда работаешь в таком приятном месте, как "Мир чудес". Особенно когда твои начальники - это такие люди, как Оррин Сэндерсон и Дядя Дэйв Торнтон.
You know, a lot of nice things happen when you work at a nice place like Wonder World, especially when your bosses are people like Orrin Sanderson and Uncle Dave Thornton.
Они всегда с детьми... поэтому думают, что они начальники.
They're always around kids... so they think they're the boss.
А начальники по картам воюют!
They're lookin'at points on a map!
Так что возвращайтесь. Конец. Начальники всегда правы.
Commanders are always right.
Черные начальники управляют департаментом.
Black bosses trying to run the Department.
Начальники хотят созвать сегодня пресс-конференцию.
The bosses want to hold a press conference this afternoon.
Начальники меня наказывать, если моя туда ходить.
Da bosses would do terrible tings to me.
Я не знаю, слабость ли это. Но я знаю, что на это сказали бы начальники штабов.
I don't know if that's a weakness but I know how the Joint Chiefs would answer that.
Если начальники не хотят позволить нам заняться расследованием, мы проведём своё.
If the bosses won't let us investigate, we'll do our own.
Все начальники медицинской службы с 1964 года, предупреждали людей о вреде курения.
Every surgeon general since 1 964 has warned the public about smoking.
Мои сослуживцы из спецназа, спасибо вам, что верили в меня когда начальники не давали мне шанса.
My fellow SWAT officers, all of you, thank you for believing in me when the bosses didn't give me a chance.
Мы были уверенны, что мы могли-бы сохранить это преимущество... We were certain we could retain that advantage если-бы мы ограничили испытания. Начальники штабов были против.
We were certain we could retain that advantage if we limited the tests.
Наконец-то мои начальники поняли - я была катастрофой.
Finally, my bosses understood : I was a disaster.
В субботу работают лишь начальники.
Saturdays are dead. Jeff has gone. I'm alone.
А Шотци уж точно нравится как пахнут начальники.
Well, Schotzie sure does love the smell of executives.
История историей - всегда есть начальники и рабочие.
History is history - there have always been bosses and workers.
Начальники СНБ в Опер штабе.
- The NSC principals are in the Sit Room.
Поэтому люди, вроде меня, мои сотрудники и начальники, мы....
That's why people like me, my staff and supervisors, we...
Фактически, они хотят вернуть деньги. Начальники отделов, руководство вот здесь.
The problem remains your team imploded in last year's playoffs when Smash Williams hurt his knee.
- Начальники тюрьмы имеют право предоставлять досрочное освобождение, особенно не опасным заключенным, отбывающим первый срок.
- Wardens have great discretion getting early parole, especially to non-violent, first-time offenders.
Их начальники знали.
Their bosses knew.
Мы знаем, что начальники знали.
We know their bosses knew.
Мои начальники страшно разозлились.
My bosses got really angry.
Продажные копы, федералы, тюремные начальники.
Crooked cops, federal prosecutors, prison officials.
Если мои начальники узнают, что я это вам показал, меня убьют.
If the people who I work for find out that I've shown this to you, they will kill me.
Начальники.
Suits.
Заплатят ублюдки, шлюхи, начальники, те, на ком ответственность. Подай хороший пример и спаси жизнь другим.
The bill will be paid by the bastards, the assholes, the leaders those with responsibilities.
Но должны были быть и другие начальники, еще до Ривза.
There must have been other bosses before Reeves.
Другие люди нам не начальники.
Other people who aren't our boss.
И ужасные начальники.
And horrible bosses.
Потому что у меня есть осведомитель в порту, который говорит страшные слова, типа "оружие массового поражения", и мне интересно, не поэтому ли собрались начальники штабов.
Because I've got a source in the port authority container yard who's using terms like "weapons of mass destruction," so naturally I'm wondering if that's why the joint chiefs are having a meeting.
начало положено 28
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начало в 30
начальник полиции 17
начал 45
начала 75
начальник станции 17
начальство 38
начальник сказал 17
начале 33
начальник тюрьмы 20
начало чего 19
начальник полиции 17
начал 45
начала 75
начальник станции 17
начальство 38
начальник сказал 17
начале 33
начальник тюрьмы 20
начало чего 19