Начальство traducir inglés
830 traducción paralela
Он вышел в отставку в Африке, и если бы его начальство было более пристрастно, он бы все еще служил в штрафном батальоне и не был бы здесь сегодня.
He finished his service in Africa... and his superiors had not been lenient at the time of his discharge... he'd still be serving time in a penal battalion... and would not be here today.
Начальство, семья, сочный стейк...
The boss, the family, a good steak...
Начальство, конечно, все узнает.
The Director's going to know.
Понимаешь, Амелия, когда начальство послало меня в Вашингтон, к мистеру Маккиверу...
You see, Amelia... when the directors sent me to Washington to see Mr. McKeever...
А вот и начальство.
Brass ahoy.
♪ Мы доверяем друг другу, точно как наше начальство.
♪ We trust one another, just like Big Brother
Я надеялся на это, мадемуазель Полетт Миродо, но об этом деле узнало начальство.
I hoped so, Miss Paulette Mérodon, but the case went higher up.
Не губите, причешитесь! Начальство новое.
The new boss he's coming for an inspection.
"Приехало начальство из района Муратову из школы выгонять."
"The regional inspector is here to expel Muratova from school."
Сами спешим и начальство торопит.
We're in a rush ourselves, and management is adding pressure.
Ему все время снится, что отряд сидит в вестибюле какой-то гостиницы, где также находятся китайское военное начальство и русские генералы, все такое.
He keeps dreaming that the patrol is all sitting together in this hotel lobby with a lot of Chinese brass and Russian generals.
Своеволен, не уважает начальство.
"Insubordinate, " insolent...
Ну, подумайте, что ваше начальство скажет.
Well, think what your superiors are going to say.
А начальство он никогда не любил.
He never liked them.
Аккумулятор подсел. Тысячу раз просил начальство пересадить меня на новый мотоцикл.
I've asked them a thousand times to get me a new bike...
Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется.
I want you to get orders to the highest echelon... stating to Colonel Everett Dasher Breed... that a group, over which he will have no authority, will be arriving Tuesday... and the identity of the men is secret.
Не стоит заставлять новое начальство ждать.
Mustn't keep my new masters waiting.
Мое начальство хочет знать, имеете ли Вы доступ в его сознание.
My masters want to know if you had any insight into his mind.
Его начальство пошлёт за ним, как только они заметят его отсутствие.
His superiors will send for him as soon as they notice his absence.
Нонче начальство о расчете думать начало, а то ведь, бывало, на голом принципе стоять. Вот ведь...
Now the authorities are trying to get some profit, before they worked only for ideas.
И начальство далеко. Покуда оно с проверкой плывет, вся река знает...
While they reach us with a checking, all the river knows about them coming.
Даже начальство.
Not even the directors
— Сегодня начальство не пройдет!
Calm, calm... today the directors won't enter!
Никого не пускать на завод, даже начальство!
No one must go into the factory, not even the directors!
Начальство умело нас эксплуатирует.
These directors who scientifically organize your exploitation.
Начальство распорядилось вас выселить!
The district must be emptied.
Да, но наше начальство предпочитает подпись титульного директора.
They prefer the boss to sign. It's more legal
- Если вы сможете убедить начальство, что...
- If you could persuade the powers that...
Не аккуратненько поступает начальство, ох, не аккуратненько.
This is no way for Command HQ to run things. No way at all.
Мне было бы занятно, если бы вы, если мне удастся убедить начальство освободить вас, поговорили с ними.
If I convince my superiors to release you, it would be interesting if you could talk to them.
Я попрошу начальство отеля выпустить воду и набрать бассейн заново.
I`ll ask the management to drain and refill the pool.
Начальство не в состоянии защитить вас от оскорблений, КОТОРЫЕ МОГУТ бЫТЬ даже насильственные.
The management won't be able to protect you from insults which may even come to violence.
Не могу поверить, что начальство... национальной сети сидит склонившись над "Цезарем"...
I don't believe the top brass... of a national television network is sitting around their Caesar salads...
Начальство нищей национальной сети, с плановым убытком в 150 миллионов.
Top brass of a bankrupt national television network... with projected losses of $ 150 million.
ЦЌичего серьЄзного. " ак, начальство.
- Nothing serious, just the staff,
Если ты преследуешь Люпена, твоё начальство "даёт добро", не спрашивая куда ты идёшь, верно?
If you're after Lupin, your superiors won't mind your going in there, right?
А потом... мое начальство этого не хочет.
And second, I don't think my chiefs want me to be.
Начальство заставило выйти его в шторм и он погиб.
His company forced him to work during a storm and he died.
Ага, а кроме того ещё начальство не бог весть какое
Yeah, and besides there's not much of an authority
Извините, начальство не опаздывает, а задерживается.
Sorry, bosses can only be delayed, but they're never late.
Ваше непосредственное начальство я предупредил.
They'll be taking the necessary action against you.
Жалко начальство меня сейчас не видит.
Too bad my bosses can't see me now. They would've given me a raise.
Я здесь начальство, дубина.
I am the authorities, you moron.
К чёрту начальство!
To hell with the bosses!
Нельзя подставлять своё начальство.
There's a chain of command.
Я не подставлю начальство, если сообщу об убийстве.
I wouldn't violate something so sacred for a murder.
Начальство в гостинице хотят тушку барана.
The hotel wants a lamb to roast and serve to the council.
Мое лондонское начальство...
My superiors at the London office...
Вы и есть то самое начальство, которое так все бояться?
You're the new boss that everybody is so afraid of... right?
Начальство, наверно.
- Must be some big wig.
На меня наседает начальство.
The front office is on my neck.
начало положено 28
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
начальник полиции 17
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
начальник полиции 17
началась 33
начало в 30
начал 45
начала 75
начальник станции 17
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начале 33
начало чего 19
начальная школа 24
начало в 30
начал 45
начала 75
начальник станции 17
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начале 33
начало чего 19
начальная школа 24