Не буду спорить traducir inglés
163 traducción paralela
Может, что-то из этих причин и не важно, я не буду спорить.
Maybe some of them are unimportant. I won't argue about that.
Ладно, я не буду спорить.
I'm good in the snow. I drive very carefully. I've driven in it before.
Да уж, это отличается от моего "Космический Корабль Вселенной Джейн", не буду спорить.
Well, without reference to my Jane's Spacecraft of the Universe, I wouldn't dispute that.
Не буду спорить, только в это не поверю, знаете, сколько это - 2 км.?
Are you aware how much are two kilometres? ! Stop.
- Не буду спорить с этим.
- Ain't gonna argue with that.
- я не буду спорить так что...
- I'm not used to all this arguing, so just, uh- -
- Я не буду спорить.
- I'm not betting.
Я не буду спорить, ведек, но протесты и демонстрации ничего не изменят.
You'll get no argument from me, Vedek but protests and demonstrations aren't going to change anything.
С этим я не буду спорить.
I'm not going to argue with you.
Если ты хочешь поступить правильно, то я не буду спорить с тобой.
If you want to be rational, I can't argue with you.
- Это не новое тысячелетие, но я не буду спорить.
- It's not the new millennium.
Я не буду спорить с боссом.
I'm not gonna talk back to my boss.
Не буду спорить
- No, that's okay. - Do you want me to put it up? - No, that's okay.
Я не буду спорить с этим, но это не без оснований.
I won't argue with that, but it's not without reasoning.
- Не буду спорить.
- I'm not discussing this.
С этим я не буду спорить.
I won't argue with that.
Я не буду спорить на тему "простим друг друга".
I won't go into a discussion like "forgive each other".
Я не буду спорить с тобою!
You get no argument from me!
Я не буду спорить.
Well, I'm not gonna argue with you.
Не буду спорить.
I suppose so.
- Я не буду спорить.
- It would not matter to me.
Я не буду спорить с вами, Майкл.
I will not argue with you, Michael.
Ладно, не буду спорить.
I'm not going to argue with you.
Ну, не буду спорить, что это был разнузданный, накачанный адреналином экшн, но устроить бойню, с нанесением тяжкой телесной и не заполучить тонну бумажной работы, невозможно.
Well, I won't argue that it was a no holds barred, adrenalin fueled thrill ride but there's no way yöu could perpetrate that amount of carnage and mayhem and not incur a considerable amount of paperwork.
Не буду спорить. Ты не ударилась?
- How are you?
Когда ты будешь готова. Но пока я не буду спорить.
But for now, okay.
Не буду с вами спорить.
I'm not going to argue with you.
Не буду с тобой спорить.
I'm not gonna argue with you.
Не буду с вами спорить.
- Without wishing to contradict...
Не буду с тобой спорить, ты всегда прав.
There's no room for debate, you're always right.
Не буду с тобой спорить.
I don't want to argue.
Hу ладно, не буду с вами спорить.
Fine, fine, we'll play sails.
Не буду с тобой спорить.
I won't say no, there might be another war.
- Я не буду с ним спорить.
- I can't get in his face.
Я что, буду спорить на то, что ты доказать-то не сможешь.
I'm gonna bet on something you can't prove.
С этим я спорить не буду.
I'm not arguing with that.
- Это не так, но я не буду сейчас спорить об этом.
- That's not true but I'm not going to argue.
Мэм, я не буду с вами спорить... кто здесь прав, а кто виноват.
I'm not gonna debate with you the rights and wrongs of the situation.
Не буду с тобой спорить.
I won't argue with you on that.
Да, она как маков цвет, спорить не буду.
Yeah, she's a cherry blossom, no denying.
Не буду спорить с вами, мисс.
That's the best thing about him. I do not want your trouble, Miss.
Я не буду с тобой спорить.
I ain't gonna fight you.
Я не буду огорчаться, если вы будете спорить, потому что дедушка немного странный.
I won't get upset if there will be arguments, because grandpa is a bit weird.
И спорить я с вами не буду.
I do not make that argument with you.
Я не буду с тобой спорить.
I'll not argue with you.
Я на счёт угрозы, бля, спорить не буду.
I cannot fucking argue with dangerous.
Мама, я не буду с тобой спорить.
Mom, I'm not going to argue with you.
Да, спорить не буду.
Yeah, no argument there.
Я не буду с тобой спорить, потому что я не хочу тебе помогать.
I'm not interested in arguing because I'm not interested in enabling you.
Я не хочу с тобой спорить, но это так, это действительно так, я видела тебя в кругу семьи, у тебя есть место в жизни, а я теперь вечно буду на обочине...
I don't mean to argue with you but it is. That's how it is. I've seen you, you're surrounded by your family.
Не буду с тобой спорить.
All right, Lois, I'm hungry.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не буду лгать 48
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду врать 171
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду лгать 48
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду врать 171
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48