Не выйдет traducir inglés
4,574 traducción paralela
Я знаю, что ты хочешь провернуть, и у тебя не выйдет.
I know what you're trying to pull, and it's not gonna happen.
Все равно ничего не выйдет.
It's not gonna work out.
Если не выйдет сию же минуту, мне придется испортить эту кожаную обшивку.
If he takes any longer, I'm gonna ruin this upholstered leather.
Но ничего не выйдет.
But that's impossible.
Он не выйдет сухим из воды в этот раз.
He won't get away with it this time.
Эм... Прости за тот бросок. Кажется, у нас ничего не выйдет.
Um... sorry I body-slammed you but this doesn't feel like it's working out so I don't really want to waste our time.
Ничего хорошего с этого не выйдет.
Nothing good comes from it.
В журнале "Nintendo Power" говорится, что она не выйдет до января.
Nintendo Power Magazine said it wasn't coming out till January.
Не выйдет.
They won't open.
- Если надеешься разговорить меня, ничего не выйдет, мама.
To spill all my secrets to you, Mother, You're sadly mistaken.
Ладно, все равно ничего не выйдет.
Okay. Here goes nothing.
Мы будем навещать его в тюрьме для несовершеннолетних каждый месяц пока он не выйдет на свободу и тогда мы все будем жить вместе?
We visit him in juvenile hall every month until he gets out and then we all move in together?
Мы продолжим наблюдать за ящиками. И если ничего не выйдет, тогда через пару дней займемся вашим мартышкиным трудом.
We're gonna keep surveilling those mailboxes, and if nothing turns up after a couple of days, then we'll go on your wild goose chase.
Я буду Воном Том Такером, грубым, плюющимся моряком, всегда готовым врезать поддых, который решил устроить себе небольшой отпуск на суше, но лишь до тех пор, пока моя девушка, Кангела, не выйдет из женской тюрьмы.
I will be Vaughn Tom Tucker, a gruff, spitting, punch-you-in-the-gut sailor man who's taking a little break on dry land, but just until my girlfriend, Cangela, gets out of lady jail.
Если завтра ничего не выйдет, твоя мамаша огребёт по полной.
If things don't happen tomorrow. Your ma won't be the one in trouble
ничего не выйдет.
Fooling ourselves into dating each other is no way to resolve anything.
Я наконец смирился с тем, что из Итана не выйдет президент.
I've finally accepted that Ethan was not presidential material.
Не выйдет.
Not a chance.
Так не выйдет.
It's useless with tracing paper.
- Иначе не выйдет.
- Otherwise, no go.
И больше хитрить не выйдет.
So no more cheating.
Больше не выйдет.
No more cheating.
Ничего не выйдет, Джон.
It's not gonna happen, John.
Ничего не выйдет.
There's no way to make that look like an accident.
Ќичего не выйдет.
You're not gonna make it.
ћы зр € тратим врем €, ничего не выйдет.
We're wasting our time. This isn't working.
У нас ничего не выйдет.
This not going to work.
Со мной не выйдет, недоросток.
Not on my watch, little fella.
- Если расскажу, то не выйдет сюрприза.
- If I tell you, it won't be a surprise.
У тебя ничего не выйдет.
You can't pull it off.
И сначала я подумала, что, наверное, ничего не выйдет, но я ошибалась.
And at first, I don't know, I thought maybe this wasn't gonna work, but I was wrong.
Без него ничего не выйдет.
Without it, we're done.
Ребята, на 1,8 миллиона после выплаты налогов всё, что вы хотите, купить не выйдет.
Okay, you guys do know that $ 1.8 million after taxes isn't enough for what you want to do?
Без любви ничего не выйдет.
I have to fall in love, or I'm not interested.
Что ж, не выйдет. Не таким способом.
Well, there isn't one, not like this.
Если у меня ничего не выйдет, вы бросите меня обратно в тюрьму.
If I come up empty, you toss my ass back in the can.
Тогда мне нужна ваша уверенность что если что-нибудь пойдет не так, вы выключите прямую трансляцию.
Then I need your assurance that if anything goes wrong, you'll cut the live feed.
Так что присмотритесь к нему, потому что, как только он выйдет из тюрьмы, ты больше не увидишь эту симпатичную мордашку снова.
So take a good look at him,'cause when he leaves this prison, you will never see his pretty face again.
Он выйдет из тюрьмы однажды, и я буду с ним, и ты не будешь мешать нам.
He's gonna get out of jail one day, and I'm gonna be here for him, and you aren't gonna be around to get in our way.
Вы и правда думаете, что моя команда не найдет меня до того, как вы вскроете ящик?
You really think my team won't find me before you crack that box?
Так значит когда мы проверим это, то выйдет, что это не кровь Дэвида.
So when we test it, it's not gonna come up as David's blood.
Я так расстроюсь когда выйдет последняя часть и я не смогу их больше скачать.
I'm gonna be so sad when those are over and I can't steal them anymore.
– Вы, как никто другой, должны понимать, что в суде это не пройдёт.
You know more than anyone that won't hold up in court.
Не кричите, и если он войдет через дверь, Вы сможете жить достаточно долго, чтобы видеть как он умирает.
Don't scream, and if he walks through the door, you might just live long enough to watch him die.
Слушай, не думаю, что из этого что-нибудь выйдет.
Listen, I don't think this is gonna work out.
но ничего не выйдет я... точно знаю... там кому-то есть дело до звучания?
Hey, uh, listen... I-I thought I could do this, but it's not gonna work. You're nervous.
Так мы будем знать, где вы находитесь, если что-то пойдет не так.
This is gonna tell us where you are, anytime... in case anything gets weird.
Я и представить не мог, что моя сестра выйдет за такого консерватора.
I never would've imagined my sister marrying such a conservative.
Tренер Дженкс считает, что так дело не пойдёт, он попросил, чтобы вы больше не были тренером.
Coach Jenks doesn't think this arrangement is gonna work out, and he's asked for you to step down.
Я буду сильно удивлен, если МакЮэн не подойдет ко мне прямо там. А если нет, я сам на него выйду.
I'd be very surprised if McEwen didn't approach me right there but if not, I will contact him.
Вы же не думаете, что вам это сойдёт с рук?
You can't be so stupid as to think this will be easy.
выйдет 53
выйдете 22
выйдете из машины 16
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйду 25
не вы 336
выйдете 22
выйдете из машины 16
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выше 26
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выше 26