Не делал traducir inglés
8,630 traducción paralela
- Чего не делал?
Didn't do what?
Я ничего не делал!
- I didn't do anything!
- Я ничего не делал!
I didn't do anything!
Я не делал этого в постели вот уже больше пяти недель.
I haven't done one in a bed for over five weeks.
Я этого не делал.
I didn't do it.
Я не делал этого со столькими людьми.
I've never done it with this many people.
Я ничего не делал.
I didn't do anything.
Я ничего плохого не делал.
I wasn't doing anything wrong. It wasn't my fault.
Он впустил одичалых в наши ворота, этого не делал ни один Лорд Командующий.
He let the wildlings through our gates as no Lord Commander has ever done before.
Ты этого не делал, да?
You didn't do it, right?
Нет, не делал.
No, I didn't do it.
Я ничего не делал.
I didn't do anything to you.
- Нет, я не делал!
- No, I didn't!
Он в жизни не делал ничего подобного.
He's never done anything like this in his whole life before.
Вот тут ты прав. Ты вообще ничего не делал!
That's exactly right, you've done nothing!
- Я ей ничего не делал.
I never did nothing to her.
Почему ты сам этого никогда при мне не делал?
How come I never get to see you do any of those things?
Ты ничего подобного не делал.
You have nothing to do with what they're saying.
- Что ничего не делал.
- He didn't do it.
Он просто ходил, был в полной прострации... и ничего не делал.
He was just walking around, doing nothing.
- Ничего я не делал.
- I didn't rape and kill anybody.
Я никогда не делал с ней этого.
I never forced myself on her.
Потому что я сам не делал ничего такого.
'Cause I know I didn't.
Ни один чёрный никогда не делал ничего подобного.
No one black has ever done anything like this.
Я не делал ничего из того, в чем был обвинен.
I haven't done any of the things that I've been charged with.
Я этого не делал!
I didn't fucking do it!
Я ничего не делал.
I didn't do anything! I know.
За 24 года я ни разу не делал ничего похожего.
In 24 years, I've never done anything like this.
Многие чернокожие считают, что О. Джей этого не делал.
A lot of black people think O.J. didn't do it.
Я... я не делал этого, Джонни.
I... I didn't do it, Johnnie.
Я не делал этого.
I didn't. I didn't do...
Нет, не делал.
No, I did not.
Я ничего не делал!
I didn't do anything!
- Я этого не делал.
I didn't do it.
Но в один день девочки были поражены страшной болезнью... и что бы ни делал священник-это не помогало.
But one day both little girls were struck by a terrible sickness... and nothing the parson did helped.
Да, Джон, я не раз делал репортажи с места катастроф, но это самое...
Well, John, I've covered many disasters for this network, but this is sure to...
Лорд-командующий Сноу делал, что считал правильным, я в этом не сомневаюсь.
Lord Commander Snow did what he thought was right, I've no doubt about that.
Я никогда не мог понять, как он это делал.
I could never work it out.
- Херня, я тебе ничего не делал!
- Fucking bullshit, I've done nothing to you.
Прости меня, Боже..... я не знал, что делал!
Pardon me, God..... I knew not what I did ;
Он отсидел три года, он никогда не стучал на меня прежде, так что я не знаю, что он делал... может, он за ним следил или ещё что...
He did three years, he never snitched on me before, so I don't know what he was doing, maybe he was scouting him or something because...
Я не буду мириться с тем, что он делал.
I don't condone what he did.
Я не делал этого.
[yelling ] [ crying]
И не веди себя так, словно делал это для ребят... потому что ты просто пытался избежать моего давления.
And don't act like you did it for the guys'cause... you did it to keep me from pressing you.
Я не знаю какого черта ты делал, но у БВР на тебя зуб, и они уже предупредили капитана.
[Perez sighs] I don't know what the hell you've been doing, but IA's onto you, and they've given the captain a heads-up.
Я не хотел приходить с опозданием, но... я старался делать то же, что делал Поп.
I didn't want to walk in late, but... I was trying to do what Pop always did.
Даймондбэк не хочет чтобы ты это делал.
Diamondback didn't want you to do that.
Он делал все, что мог, чтобы дать мне такую жизнь чтобы этого не случилось.
He did everything in his power to give me the kind of life so that wouldn't happen.
Я любила его, но не то, что он делал.
I loved my cousin, but I didn't like what he did.
Я не хочу, чтобы ты делал что-то нехорошее.
I wouldn't want you to do anything untoward.
Представь на секунду, что я не shankhunt42, и что я действительно делал то, что делал, чтобы попытаться ослабить нанесённый им урон.
Suppose for one second that I'm not skankhunt42 and that I really have been doing what I've been doing to try and stop the damage he has done.
не делала 23
делал все 17
делал 100
делала 59
делали 47
делал вид 20
делал то 21
делали что 16
делал что 18
не дергайся 238
делал все 17
делал 100
делала 59
делали 47
делал вид 20
делал то 21
делали что 16
делал что 18
не дергайся 238
не дёргайся 218
не дергайтесь 30
не дёргайтесь 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не дергайтесь 30
не дёргайтесь 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103