Не имеет значения traducir inglés
4,071 traducción paralela
Не имеет значения, что вижу я.
It doesn't matter what I see.
Это не имеет значения, дорогой?
[Lena] It doesn't matter, honey?
Ну, это не имеет значения. Я солгала.
Well, it doesn't matter, I lied.
Словно, не имеет значения есть я или нет.
Like it doesn't even matter whether I'm here or not.
Даже не имеет значения, есть я или нет.
It doesn't even matter whether I'm here or not.
Но это не имеет значения даже, если я пойду против отца, потому что у меня нет права голоса.
But, you know, it wouldn't even matter if I did stand up to my dad,'cause it's not like I have a say. In anything.
Это даже не имеет значения, Стеф и Лина никогда не позволят мне видеть их снова.
[scoffs] It doesn't even matter Stef and Lena are never gonna let me see them again.
Не имеет значения.
There's no rule.
Это не имеет значения, виновен он или нет. Даже так?
Oh, it no longer matters whether or not he's guilty.
Полагаю, это не имеет значения, потому что вы уже в курсе.
Well, I suppose it doesn't matter because you already know.
Стоп, мы же только что смотрели фильм о том, что это не имеет значения.
Wait, didn't we just watch a whole movie about how that stuff doesn't matter?
Это больше не имеет значения.
That's all that matters.
Но всё это не имеет значения.
It doesn't matter, that crap.
Знаешь, всё нормально, это не имеет значения... Боже мой!
You know, it's okay, it doesn't matter... oh-hh... oh, my God!
Ты будешь лечиться, будешь блевать и будешь чувствовать себя несчастным, но ничто из этого не имеет значения, потому что ты будешь жить до ста.
You're gonna get the treatment, you're gonna throw up, and you're gonna feel miserable, but none of that's gonna matter because you're gonna live to be a hundred.
Зачем они приходят больше не имеет значения.
Why they're coming doesn't matter anymore.
Это не имеет значения сейчас.
That doesn't matter now.
Это не имеет значения, если не останется никого, кто может стрелять.
It won't matter if there's no one left who can shoot.
Не имеет значения кто.
It doesn't matter who.
Это не имеет значения.
That's not relevant.
Конкретное время не имеет значения.
The actual amount of time is not important.
Запомни, не имеет значения сколькими странами ты руководишь, или сколькими дворцами владеешь, власть - всегда скоротечна
Remember, no matter how many countries you rule, or palaces you own, power is always fleeting.
Но это не имеет значения, если она прелюбодействует.
But that counts for little, for she is an adulterer.
Что бы ни случилось... это не имеет значения.
Whatever happened... doesn't matter.
Ладно, это не имеет значения.
Okay, it doesn't matter though.
Я говорю, что это не имеет значения ни для кого.
I'm saying it doesn't matter to anyone here.
Не имеет значения.
Wouldn't matter.
Это не имеет значения.
Doesn't matter.
Будь то следующая неделя или следующий год, не имеет значения.
Whether it's next week ot next yeat, it's irrelevant.
Это все равно не имеет значения.
It doesn't matter anyway.
Это не имеет значения.
That's irrelevant.
Согласен. Но прямо сейчас Квинн не имеет значения... Важна только Скай, и мне нужно, чтобы ты вела самолёт.
But right now, Quinn doesn't matter... only Skye does, and I need you to pilot the plane.
То что я думаю, не имеет значения
It isn't a matter of what I think.
- Размер не имеет значения
Not about the size, though, is it?
- Это не имеет значения.
- It doesn't matter.
Он или кто другой, это не имеет значения.
What does it matter, him or another.
Это не имеет значения.
It doesn't matter.
Это не имеет значения. "Конгресс", "законодательная власть", подобные слова.
"Congress," "legislature," words like that.
Не имеет значения.
It doesn't matter.
Что произошло в это время - не имеет значения.
What happened during that time isn't important.
Это не имеет значения.
It matters not.
- Это не имеет значения.
That doesn't matter.
Он больше не имеет для меня значения. - Тогда я убью его для тебя.
He doesn't matter anymore.
Мое имя не имеет особого значения.
My name hardly matters.
Не имеет существенного значения.
Immaterial.
А при условии, что письмо будет прочитано только после того, как я упокоюсь в могиле, этот риск не имеет большого значения, правда?
And given the letter will only be read after I've been sent to my lonely grave, well, it hardly seems to matter, does it?
И игра даже не имеет глубокого значения.
And the game doesn't even have deeper meaning.
Кажется, это не имеет существенного значения.
It doesn't seem to make a difference.
Знаю, это не имеет большого значения, но Сэм не собирался Вас...
I know this might not mean very much, but Sam didn't intend for you...
Да, но это не имеет для нее значения
Yeah, but that doesn't matter with her.
А гей ты или нет, это не имеет никакого значения для нас в любом случае.
And if you are or you're not, it really doesn't matter to us either way.