Не кричать traducir inglés
1,012 traducción paralela
Можешь не кричать. Тебя некому спасать.
No need to scream, François won't come rescue you.
Уж такая я есть. Если вижу, что что-то не так, кровь бросается в глаза, я не могу не кричать.
Well, that's how I am, when I see something wrong, I blow my top,
Мама просит не кричать, у нее расстроены нервы.
Mom says not to shout. Her nerves are shot.
Можно не кричать мне, я не глухая.
I'll thank you not to shout at me, seeing as I'm not deaf.
Я обещаю больше не кричать, и они отправляют меня назад в мою комнату.
I promise I won't scream anymore, so they take me back up to my room.
Не кричать!
Don't shout!
Постарайся не кричать, если не хочешь, чтобы тебя побили.
Don't shout if you don't want to get hurt
мама не сказала ему, что нельзя кричать.
His mother didn't teach him not to shout.
ѕочему бы вам не помочь им, вместо того чтобы кричать о помощи?
Why don't you back them up instead of yelling for help?
Ну, ну, не надо на него кричать.
Hey, who's the boss around here?
Я не хотел кричать на вас, лейтенант.
I'm not angry at you, Lieutenant.
Я же не могу кричать "дворецкий".
Well, I can't yell out "butler", can I?
Я посмотрю. О чем мама могла кричать, даже не знаю.
I'll look it up.
Ты можешь подписать двенадцать раз своё заявление, перед двенадцатью свидетелями, ты можешь кричать об этом с крыши своего дома и объявлять по радио, и ты ничего не сможешь сделать с этим заявлением.
You could sign that statement a dozen times in front of a dozen witnesses, you could shout it from the housetops, read it over the radio, and there isn't a thing anyone can do about it.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
I began to cry and shout that I hated her,... that she had only pretended with Daddy, and that she didn't ever love him.
Я хочу, чтобы он меня научил этому, потому что Я знаю, что он не будет злиться и кричать на меня.
I want him to teach me because I know he won't get mad if I goof.
Я просто не в том настроении чтобы кричать "ура", вот и всё.
I'm just not in any mood to shout hooray, that's all.
Он утонул и они все начали бегать, кричать и суетиться... Пытаясь его оживить, но у них не получилось.
He was drowned, so then they were all rushing, calling, and hurrying... to see if they could make him alive again, but they couldn't.
Потом я начинаю кричать изо всех сил, что ты не имеешь права жениться, потому что три года назад ты официально обручился с моей кузиной в Логрно.
- Get it? - Yes. Then I say that you can't get married because you've been engaged with one of my cousins from Logroño for three years.
Я не хотел на тебя кричать.
I didn't mean to yell at you.
Не вздумай кричать, слышишь.
Don't make them come.
А тебе не надо так кричать! Оставь это несчастным. А у тебя-то, все уже есть.
I'll give you your breakfast in a minute.
Не стоит об этом кричать.
Don't yell it from the rooftops!
И не вздумай кричать.
Don't try to scream.
Не надо кричать во все горло.
The Paris-Presse guy is a 20 year veteran.
Убирайтесь отсюда и я не буду кричать.
Get out of here, and I won't scream.
Потому что мне нужно кричать, иначе я себя не слышу.
Otherwise, nobody hears me.
Можешь кричать, никто не услышит.
No one around to care if you scream.
Не обязательно кричать Не забывайте, что вы у меня дома
Could you please not yell while in my house.
Я не буду кричать.
I won't scream.
Когда государственное воруешь, не смей кричать.
A thief in state woods can't shout.
Сова не должна была кричать песню смерти.
The owl wasn't supposed to chirp yet.
= Кричать бесполезно! Никто не прийдёт!
- Shouting is useless.
Даже не пытайтесь кричать или бежать : обещаю, вы тут же умрете.
To her lover. Don't you try to scream or to escape, I guarantee you that you would be dead in a second.
Это чтобы не вздумал кричать.
It's to stop him shouting out.
- Кто мог кричать, если судна еще не было?
What scream? The ship wasn't here yet!
Мне плохо от моря. Совсем не обязательно кричать.
- It's not necessary to yell at her.
Или кричать в небо - никто не ответит.
It's like crying out to the sky - no one's there to answer you.
Я должен был что-нибудь кричать, иначе они бы меня не вытащили.
I had to shout something ; they wouldn't have pulled me out otherwise.
Невеста будет сопротивляться, брыкаться, даже кусаться, звать милицию, кричать : "Я буду жаловаться в обком!", - но Вы не обращайте внимания.
The bride will resist, kick back and even bite you. She'll yell for the police and say she'll file a complaint against you.
Я не могу кричать, я не хочу, чтобы Стелла это услышала.
I can't shout, I don't want Stella to hear.
Я не хотела кричать.
I didn't mean to yell.
Не надо кричать.
We must shout!
О Боже так хотелось кричать, говно или хуй, что угодно, чтоб не выглядеть страшной, со всеми этими морщинами от напряжения.
Oh God I wanted to scream all kinds of stuff, erotic words, or something! But without looking ugly or with those lines.
- Не заставляй меня, кричать на тебя.
- She even yelled it at me, if that's what you want to hear.
Поэтому на Вашей могиле не будет сидеть прекрасная вдова и заплаканные дети не будут кричать :
And no beautiful widow with Persian eyes will sit on your grave. And no weeping children will ask, "Papa, papa, do you hear us?"
- Ты не должен кричать.
You don't need to shout.
Не надо кричать.
You don't have to shout.
Я тебя прекрасно слышу, не надо кричать!
I can hear you perfectly well.
Ладно, не надо кричать!
Alright, no need to shout!
Тогда мы закричим и будем кричать до тех пор, пока реки не потекут в гору, и океан не расколется надвое.
That day we have to scream until the river goes up the mountain and the ocean breaks in two.
кричать 83
не кричи на меня 106
не кричите 113
не кричи 336
не круто 193
не кричите на меня 28
не кричи так 17
не кричи на меня 106
не кричите 113
не кричи 336
не круто 193
не кричите на меня 28
не кричи так 17