English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Н ] / Не надо этого делать

Не надо этого делать traducir inglés

345 traducción paralela
Ну, теперь тебе не надо этого делать, потому что я даю развод.
Now you don't have to, Bart, because I'll give it to you -
Капитан, не надо этого делать.
Captain, you cannot do this.
Нет, не надо этого делать, пока я все не разузнал.
No, it's no use doing it until I learn everything.
Не надо этого делать.
Now, there's no need to do that.
Не надо этого делать.
Don't do that.
А может, нам и не надо этого делать.
Maybe we shouldn't.
Не надо этого делать!
Don't let them do it!
Не надо этого делать - наживёшь неприятностей.
Shouldn't be doing that. You're gonna get in trouble.
Не надо этого делать.
We don't need to do that. He'll be all right.
Нет, Франко, не надо этого делать!
Come on, Franco, move away. Aah!
Эй, не надо этого делать.
Oh, you don't want to do that.
Знаешь, я был настроен разоблачить тебя, но вдруг понял, что мне не надо этого делать.
I was determined to expose you but I don't have to.
Не надо этого делать.
- You can't do that. Why?
Не надо этого делать, Питер.
You don't want that, Peter, man.
Не надо этого делать!
I can't do that!
Не надо этого делать.
Don't do this.
- Пожалуйста, не надо этого делать. - Почему?
Please don't do this.
Нет, мне не надо этого делать.
No, I can't spell it.
- Вам просто не надо этого делать.
- You don't ask C.J. about the CIA?
Этого не надо делать.
It wouldn't be fitting at all.
Не надо было тебе этого делать, Орвилл.
You shouldn't have done it, Orville.
Не надо было этого делать.
You brought it on yourself.
Не надо было этого делать.
- You brought it on yourself.
Ну, вот этого не надо было делать.
Well, you mustn't do that, dear.
Никто из монтажной тоже ещё не вернулся с обеда. Если она не поспешит, то не увидит, как Тед читает слова прощания, которые я для нее написал. А вот этого делать не надо.
You see, she's, uh, she's my only sister.
Не надо этого делать
Still too early
Я знал, что я не надо этого делать.
I knew I shouldn't have.
Не надо делать этого.
You don't ever have to do dishes.
- Этого делать не надо.
- That's not a good idea.
Если да - вам для этого ничего не надо делать.
If you are, you're not gonna get that for nothing.
- А вот этого делать не надо.
- You shouldn't do that.
Ты знаешь, Джерри, нам не надо было этого делать.
You know, Jerry, we don't have to do this.
- Ей и не надо было этого делать.
She didn't have to.
Не надо этого делать.
You cannot do this.
Не надо было тебе этого делать, не посоветовавшись с нами.
Mustn't do such a thing... without telling us.
Не надо было этого делать!
I told you not to. They take advantage of you.
- Не надо было этого делать.
- You didn't have to do that.
Нет, не надо мне этого делать.
Mm-mmm. I really shouldn't.
Не надо было этого делать, Шарп.
You shouldn't have done that, Sharpe.
Да не надо было этого делать.
You don't have to do this.
Не надо было делать этого.
- You don't do this, donkey-dick. You don't.
Нам не надо было делать этого...
We shouldn't have done it...
Мне на понедельник надо делать курсовую работу с количеством букв не меньшим чем 1000... но разве я из-за этого потею.
I've got a 1,000-word term paper due Monday... but you don't see me sweating.
- Не надо из этого делать большую проблему.
- Don't make a big deal out of this.
Мне ничего не надо делать, просто отделиться от этого и наблюдать.
I can just kind of sit back, detached and watch from afar.
- Вам не надо было этого делать..
You know, you guys really didn't have to do this,
Если Вы собираетесь попросить президента выступить насчет поправки о сожжении флага. Думаю, что ему надо сказать, что людям не стоит этого делать.
If the president talks about this, he should say people shouldn't do it.
Вы говорите, что хотите найти Малдера но Вы не хотите делать то, что для этого надо.
You say you want to find Mulder but you won't do what it takes.
Может, нам не надо этого делать.
MAYBE WE SHOULDN'T GO THROUGH WITH THIS.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
WHEN I'M WITH YOU, I'M GETTING AWAY FROM MOM AND GARY AND ALL THAT BULLSHIT STRESS HAPPENS AT SCHOOL. AND, I MEAN, I JUST WANT TO HANG OUT.
- Нет, не надо этого делать.
- You can't do that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]