Не о тебе traducir inglés
7,658 traducción paralela
Я пишу не о тебе
I'm not writing about you.
Но мы не о тебе говорим, не так ли?
But you are not the one we're talking about, are you?
Эти заметки не о тебе.
Those notes are not about you.
Нет, я говорю не о твоем лице, а о тебе.
No, I don't mean your face, man, I mean you.
Просто думай обо мне, как о свете на мысе, маяке, который помогает тебе не разбиться о скалы.
Just think of me as a light on the headlands, a beacon, steering you clear of the rocks.
Тебе не стоит ни о чем беспокоиться.
- I promise you have nothing to worry about.
О тебе никто не знает.
I didn't involve you.
Ты думаешь Чарли не догадается кто сказал тебе о приезде Буша?
What, you think Charlie won't figure out who told you that Bush was coming?
- О, Чарли не сказал тебе.
- Oh, Charlie never told you.
Потому что когда я думал, что умру, я не думал о детях, я думал о тебе.
Because when I thought I was going to die, I wasn't thinking about babies, I was thinking about you.
Я ничего о тебе не знаю.
I don't know anything about you.
Я ничего не знаю, но теперь то уж точно я собираюсь всё о тебе выяснить.
I don't know anything, but I'm sure as hell gonna find out about you now.
Хорошая новость, Гвен будет жить, по крайней мере, пока не родит, а затем я собираюсь забрать твоего ребёнка и позаботиться, чтобы он рос, как я, унижаемый и лишённый заботы, даже не подозревая о тебе... Участь худщяя, чем смерть для героя типа тебя.
On the bright side, Gwen will survive at least until birth, and then I'm gonna take your kid and make sure it's raised like I was, abused and neglected with no idea who you are... ha ha ha... a fate worse than death
Гонишь. Тебе ой как не плевать, и знаешь, мне тоже.
Bull [bleep], you care a lot, and you know what?
Я ни копейки не получила при разводе, и все те вещи, о которых я тебе рассказала действительно со мной произошли.
I didn't get a penny out of that divorce, and all that stuff I told you about, it really did happen to me.
Слушай, тебе не о чем волноваться.
Look, you don't have to worry.
Мы беспокоились о тебе, когда ты не появился на лодке Паттерсона.
We got worried about you when you didn't show up to Patterson's boat.
Не думал, что мы разузнаём о тебе и Сэме Кардене?
Didn't think we'd find out about you and Sam Carden.
Знаешь, я ещё столького не знаю о тебе, понимаешь? Какая твоя любимая еда?
You know, there's still so much that I don't even know about you, you know?
Я не могу дождаться, что бы рассказать тебе о еврейском лагере.
I can't wait to tell you about Jewish camp.
Почему бы тебе не выключить дрель, и мы поговорим о точках зрения.
Why don't you turn off the drill, and we'll talk about point of view.
Я многого о тебе не знаю.
There's a tidbit of information I never knew about you.
Что ж, думаю, я должен тебе о ней напомнить.
Well, I guess, I have to remember her for you.
Думаю, тебе не помешает небольшой румянец, сечёшь, о чём я?
You look like you could use a little color in you, you know what I'm saying?
Боюсь, твой старый друг больше не думает о тебе, как о стОящем члене банды, которым тя являешься
I'm afraid your old friend no longer thinks of you as the fine, upstanding gang member that we know you to be.
Следы крови и слюны, тебе о них не говорили.
That bubble of blood and breath, nobody tells you about that.
Маркус ждёт отчёт психиатра о тебе, поэтому, прошу, даже если ты не думаешь и не чувствуешь ничего, попробуй, пожалуйста, изобразить нормального человека...
Marcus is waiting on your psych's report, so please, even if you don't think it, even if you don't feel it, just try, please, try to act like a normal person...
Тебе не стоит волноваться о том, что сказала доктор Бреннан.
You can't worry about what Dr. Brennan said.
Я не думала, что могу быть о тебе еще худшего мнения, но ты меня переубедила.
I didn't think I could think any less of you, but there you go, making it happen.
Тебе нужно хобби, которое займет твой разум, не позволит думать о всех тех ужасах, которые ты собираешься сотворить.
You need a hobby... something to take your mind off all the terrible things you're gonna do.
Я заметила, что по телефону ты не упоминаешь обо мне, а я с мамой постоянно о тебе говорю, поэтому... что они знают обо мне?
I just noticed on your phone conversations with them, you never talk about me, but I talk about you with my mom all the time, so what do they know about me?
Да, я тоже... Не сказать тебе всё, что я правда думаю о твоём предложении.
Yeah, so am I... to not tell you exactly what I think of your offer.
Я не могу забыть о тебе.
I can't forget about you.
Мне жаль что я не сказала тебе о приеме.
[Sighs] I'm sorry that I didn't tell you about the appointment.
Или ты узнала правду о нем, так же, как ты узнала правду о своем отце, и тебе это не понравилось.
Or maybe you found out the truth about him, just like you found out the truth about your father, and you didn't like it.
Я никогда тебя не встречал, и даже бля не слышал о тебе, но я слышал о таких как ты.
I've never even met you, never fucking heard of you, but I know your kind.
Просто пытка какая-то, прямо как когда тебе говорят : не думай о слонах, и всё, о чём ты можешь думать, это слоны.
It was torture, like that exercise where someone tells you not to think about an elephant, and then all you can think about is elephants.
Может, есть вероятность, что ты изначально знаешь, кто тебе предначертан, и, может, мы ошибаемся, не говоря о своих реальных чувствах, а, может, лучше подождать и посмотреть, не сведет ли нас снова судьба прям до свадьбы и навсегда,
Or is it possible that you can know who you're meant to be with from the start, and maybe we just let a bunch of things like not saying how we really feel get in the way, and, you know, maybe it is better to wait and see
Тебе не о чем волноваться хорошо?
You got nothing to worry about, all right?
Джимми, тебе не о чем беспокоиться.
Jimmy, there is nothing to worry about.
Сейчас я не беспокоюсь о тебе.
Oh, now I don't care about you.
Не, он о тебе не говорил.
No, he didn't mention you.
Только учти, тогда тебе придется рассказывать Дафни почему возникла проблема с Ларри, ведь именно ты сказал, что не хочешь, чтобы дети знали о наших финансовых проблемах.
Okay, fine. Then you tell Daphne why you have a problem with Larry'cause you're the one who said you didn't want the kids to know about our financial problems.
Это пугает тебя потому что ты привыкла к тому пиздецу что у вас с ним, и тебе так проще потому что никто не просит тебя ни о чем.
It scares you because you're so used to feeling fucking dead with him, and dead is easy'cause nobody asks you to do anything when you're dead.
Лучше тебе не знать о тонкостях моего ремесла.
It's best I don't bother you with the points of my trade.
И тебе не стоит беспокоиться о нас с Ганнаром.
And you don't have to worry about me and Gunnar.
Я же говорила тебе о ней вчера.
I told you about it yesterday.
Ну, по крайней мере он придерживается своих принципов, чего я не могу сказать о тебе, папа.
Well, at least he stands for something, which is more than I can say for you, Dad.
О, Баки тебе не сказал?
Oh, Bucky didn't tell you?
Я не могу позволить тебе отказаться от всего, о чем ты мечтал, ради чего ты работал, бросить всё ради меня, когда я в ответ не могу сделать того же ради тебя.
I can't allow you to throw away everything you've dreamed, everything you've worked for for me when I cannot do the same thing for you.
Я не так о тебе думаю.
That is not how I think of you.
не обижайся 491
не очень 2597
не отвлекайся 201
не очень хорошо 369
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не очень хороший 17
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не очень 2597
не отвлекайся 201
не очень хорошо 369
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не очень хороший 17
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не очень часто 17
не очень давно 18
не останавливайся 849
не осталось 33
не очень жаль 41
не очень долго 38
не отдам 83
не очень хорошая идея 50
не обманывай меня 35
не очень приятно 21
не очень давно 18
не останавливайся 849
не осталось 33
не очень жаль 41
не очень долго 38
не отдам 83
не очень хорошая идея 50
не обманывай меня 35
не очень приятно 21
не открывается 81
не отчаивайся 73
не очень много 69
не обязан 22
не отвечай 562
не очень хорошая 16
не оставляй меня 346
не отрицаю 56
не очень умно 29
не отвечает 188
не отчаивайся 73
не очень много 69
не обязан 22
не отвечай 562
не очень хорошая 16
не оставляй меня 346
не отрицаю 56
не очень умно 29
не отвечает 188