Не о чем беспокоиться traducir inglés
1,202 traducción paralela
Роз, я же тебе говорил, нам не о чем беспокоиться.
Roz, I've told you we have nothing to worry about.
Всё в порядке, тут не о чем беспокоиться.
All right, there's nothing to be alarmed about.
Что ж, тогда нам не о чем беспокоиться.
Well, then, we have nothing to worry about.
Ну, тебе не о чем беспокоиться.
Well, you have nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться.
There's nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться.
Nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться.
Nothin'to worry about.
Не о чем беспокоиться. Скоро увидимся.
- 146,11th Street, apartment 5.
Значит, нам не о чем беспокоиться.
That means there's nothing to get worked up about.
Не о чем беспокоиться.
It's no big deal.
Не о чем беспокоиться.
It's no big.
Тебе не о чем беспокоиться.
You got nothing to worry about.
Правда, Вуди, тут не о чем беспокоиться.
Really, Woody, there's nothing to worry about.
И тебе не о чем беспокоиться, потому что это хлам.
You have nothing to worry about because they're crap.
Тогда не о чем беспокоиться.
Then there's nothing to worry about.
Тебе совершенно не о чем беспокоиться.
You don't have to worry about anything.
И поверьте,... вам совершенно не о чем беспокоиться.
And believe me, there is nothing...
Тебе не о чем беспокоиться
Nothing to worry about
Джоуи, я клянусь, тебе не о чем беспокоиться.
Joey, look, I promise you, you have nothing to worry about.
Всё будет хорошо, не о чем беспокоиться.
I'm gonna be fine. Nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться, друг мой.
You have nothing to worry about.
- Вам не о чем беспокоиться.
- Nothing for you to be worrying about.
Это безболезненная процедура так что вам не о чем беспокоиться.
This is a painless procedure so there's nothing for you to worry about.
Скажи Ши Линг, что ей не о чем беспокоиться.
Tell Shiling not to worry too much.
Я хотела сказать вам, что... вам не о чем беспокоиться.
I wanted to tell you that... you have nothing to worry about.
Вам не о чем беспокоиться, мэм. Это из-за убийства бедного Генри?
Ahem, it's nothing for you to worry about, ma'am.
- Мне они нравятся не больше твоего но если ты честен, тебе не о чем беспокоиться.
I don't like them any better than you... but you're honest, you got nothing to worry about.
Все хорошо. Не о чем беспокоиться!
- Everything's fine, Mr Ross.
Ребята, серьезно, не о чем беспокоиться. У нас эти тревоги раз в неделю.
Guys, seriously, it's nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться, босс.
No worries, Boss.
Вам не о чем беспокоиться.
You've nothing to worry about.
Оставайся в комнате, и тебе будет не о чем беспокоиться.
Just stay in the room. You've got nothing to worry about.
Уверен, не о чем беспокоиться, но на всякий случай я отправил туда людей.
I'm sure it's nothing to worry about sir, but I'll send some men out to check.
Да, и я поведу машину, так что не о чем беспокоиться.
Right, I'll do the driving, so there's nothing to worry about.
Тогда вам будет не о чем беспокоиться.
Then you won't have any worries.
Да... нам не о чем беспокоиться.
Yes... we have nothing to worry about
- Мне не о чём беспокоиться.
- That's nothing I have to worry about.
Мне говорили, ему и беспокоиться не о чём!
I was told he's as good as won it already.
Если вы готовы, вам не о чем беспокоиться.
IF YOU'RE PREPARED,
Но он не переживал, потому что ты еголюбил. А пока ты был на его стороне, беспокоиться было не о чем.
He wasn't worried because you liked him, and as long as he had you in his corner, there was nothing really to worry about.
- Беспокоиться не о чем.
- There's nothing to worry about.
Беспокоиться не о чем.
There is no need for concern.
Беспокоиться не о чем.
Nothing to worry about.
Тебе не придётся ни о чём беспокоиться.
You'll never have to worry again.
Билли мог бы ни о чём не беспокоиться.
Billy wouldn't have anything to worry about.
Если Бригс в точности исполнил приказ, беспокоиться не о чем. А если нет... ему следовало умереть еще раньше.
If Briggs followed my orders, we don't have to worry, if not, he didn't died soon enough.
Ну мои люди работают над этим... вам не о чем беспокоиться... они найдут их..
I have my people working on it...
Не соглашайтесь на эту вечеринку, и беспокоиться будет не о чём.
If you hadn't agreed to the birthday party, you'd have nothing to worry about.
Вам не о чем будет беспокоиться, мы избавим вас от лишних страданий.
There's no worry. There's no pain.
Джесси Корнблас, журналистка, New Times 1970-е : Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью - это то о чём вам нужно беспокоиться.
- Journalist, New Times 1970s - What Erhard did was to say that only the individual matters, that there is no societal concern, that you living a fulfilled life is all you need to be concerned about.
Тебе теперь не надо ни о чем беспокоиться.
You don't need to worry about anything now, Dad.
не обижайся 491
не очень 2597
не очень хорошо 369
не отвлекайся 201
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень 2597
не очень хорошо 369
не отвлекайся 201
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не осталось 33
не очень жаль 41
не останавливайся 849
не очень долго 38
не отдам 83
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не обманывай меня 35
не откажусь 191
не осталось 33
не очень жаль 41
не останавливайся 849
не очень долго 38
не отдам 83
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не обманывай меня 35
не открывается 81
не отчаивайся 73
не очень много 69
не обязан 22
не очень хорошая 16
не отвечай 562
не оставляй меня 346
не отвечает 188
не очень умно 29
не обещаю 40
не отчаивайся 73
не очень много 69
не обязан 22
не очень хорошая 16
не отвечай 562
не оставляй меня 346
не отвечает 188
не очень умно 29
не обещаю 40