Не плач traducir inglés
103 traducción paralela
Не плач.
Don't cry.
Дорогая, не плач.
Sweetheart, don't cry.
Не плач, детка.
Don't cry, baby.
Я сказал не плач!
I said don't cry!
Нет, не плач.
No, don't cry.
" Не плач, я достану твой золотой шар.
"'Don't cry. I'll bring you your golden ball.
Не плач, Кираз.
Don't cry Kiraz.
Ну не плач, всё, всё.
Okay, buddy.
Пожалуйста, не плач.
Please, don't cry.
утри слезы, не плач, не надо.
Well, I said, darling, dry them tears.
Ты в порядке? Не плач, сынок.
Are you all right?
ЧАРЛИ Ладно, не плач.
Okay, well, don't cry.
Не плач, всё равно не поможет.
Kinda sparse down there, don't move, show it to me!
Не плач.
Don't cry...
не плач.
Risa, don't cry.
И, может быть, это не плач пропойцы, Идущего за моря. ( * Стих А. Теннисона. "Отправляясь в путь" ( "Crossing The Bar" ) )
And may there be no moaning of the bar,
Ёто была поэма, которую € не могу вспомнить в детал € х, но речь шла о том, как ты слышишь плач, находишь человека на кресте и не имеешь возможности ему помочь.
There was a poem which I can't recall in detail but it had to do with hearing a cry and finding a man on a cross and not being able to help him down.
Рыбы услышали её плач и сжалились над ней
The fishes heard her and had pity on her.
Никто другой не переборет мой отчаянный плач.
Nobody else surpasses mine desperate cry
Никто другой не переборет мой плач, мой плач, печальный мой плач.
Nobody else surpasses my cry That my sad cry
Коль в смех не превратится мой отчаянный плач.
When my desperate cry doesn't change into laughter
Коль в смех не превратится мой плач, мой плач, печальный мой плач.
When my cry doesn't change into laughter That my sad cry
[детский плач] ислородные гидранты неправильно используютс € гражданами не имеющими законного основани € дл € их использовани €.
The oxygen hydrants have been grossly misused by citizens having no legitimate need of them.
И даже если ты кровь не увидишь, по крайней мере ты услышишь плач ребенка.
Even if you can't see the blood, at least you can hear the poor child's crying.
√ орький плач не разбудит его, не вернЄт его сюда.
"Bitter tears won't wake him " or bring him back,
√ орький плач не разбудит его, не вернЄт его сюда.
" Bitter tears won't wake him or bring him back,
Плач не поможет.
Crying isn't gonna help.
Мы не можем позволить, чтобы её плач не давал им спать.
We can't have her crying keeping them awake.
Я наделен их любопытством, но существуют вопросы, на которые я никогда не отвечу. На что похож смех, или плач.
I have the curiosity of humans but there are questions that I will never have the answers to- - what it is like to laugh or...
разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts.
Я не вписываю плач в свое расписание
I don't schedule time to cry.
Не плач, мама.
What's the big deal?
Не плач, сладкий. Это вывих, а не перелом.
Don't cry honey.
Другими словами, чувства, не только подавленные воспоминания, например крики, плач, злость... если человек действительно зол, должны быть выпущены наружу.
In other word, feelings, not just memories that have been supressed for example screaming, crying, anger... if that person is really angry, than they're gonna let it out..
я могу сама позаботитьс € о себе и не должна подвести их не должна позвол € ть им видеть мой плач
I can take care of myself Mustn't let them down now Mustn't let them see me cry
В своем дыхании, в своем теле, неужели ты не слышишь плач птиц, порывы черного ветра мерцание света, плач растений?
In your breath and in your body, can you not hear the bird's cry, the breeze, the black wind, the clamor of light, the cries of the plants?
Это будет не просто плач.
It's not gonna be like regular crying.
- Нам говорили, что ваша дочь не может выносить детский плач, это сводит её с ума.
We were told that your daughter can't stand crying, that it makes her crazy.
Слёзы вдовы и плач сирот не вызывают в них раскаяния.
They have no respect for the widow's grief. They turn a deaf ear to the orphan's wailing.
Как можно не подойти на плач ребёнка?
How can a crying baby not turn you off?
* Не позволяй, чтобы я слышать твой плач, не позволяй, чтобы я слышал твой стон *
# Don't let me hear you cry, don't let me hear you moan #
Я сейчас привяжу тебя! И тогда не буду слышать ее плач!
I'll tie you up so I won't have to listen to her
О, плач заставляет меня чувствовать себя тоже грустно. А я не хочу быть грустной.
Oh, crying makes me feel like I should be comforting, and I don't do comforting.
Сам знаешь : пропали домашние задания, спортивные соревнования академконцерты, школьные представления стихли детский плач, споры, не стало больше разбитых коленок.
I mean, you know, no more homework, no more Little League recitals, school plays kids crying, fights, skinned knees.
( слышится плач ребенка ) Что же ты не сказал?
( you hear a child crying ) What did you not say?
Плач и объяснения не помогут Если невмоготу - кури на улице
If you have to smoke, you do it outside, not in this building.
Я слышу плач этого младенца, и я никак не могу отделаться от мысли, что этой девочке... придется расти... не зная своего отца.
I--I hear that baby cry, and I can't help but think about a little girl going to have to grow up now without knowing her father.
И мне слышится этот плач не иначе... как плач Дикки Марроя, говорящего : "Не дайте им убить меня..."
And I can't help but hear that cry as a cry from Dickie Marrow, saying, " Don't let them kill me- -
плач, страдай... в тайне от всех.
You cry, you suffer Secretly.
- Я не хочу слышать ваш плач.
PlCKMAN : I don't want to hear you.
У нас мало времени, давай не будем тратить его на плач и стоны, хорошо?
We don't have much time, so we mustn't waste it weeping and wailing, okay?