Не стоит волноваться traducir inglés
379 traducción paralela
Но ты наверняка ешь с ножа, поэтому тебе не стоит волноваться за вилки.
You probably eat with your knife, so you won't have to worry about that.
Не стоит волноваться.
You mustn't worry about him.
Тебе не стоит волноваться по поводу настроений Максима.
You mustn't worry about old Maxim and his moods.
Не стоит волноваться.
Don't get nervous.
Тебе не стоит волноваться за нас, папа.
You don't have to worry about us, Dad.
Просто какой-то пьяница в Лас Пальмас, не стоит волноваться.
Just a drunk in Las Palmas. Nothing to get upset about.
Тебе не стоит волноваться.
You don't have to worry.
Не стоит волноваться.
You mustn't worry.
Не стоит волноваться.
Don't worry.
Тебе не стоит волноваться. Похоже Джорджи у нас не задержиться. - Отлично!
You needn't have worried... he won't be here much longer.
Уже не стоит волноваться об этом, Джим.
Don't have to worry about that now, Jim.
Не стоит волноваться.
Now there's nothing to be nervous about.
Поверьте, Анна, не стоит волноваться.
Give it to me. Give it to me.
В любом случае, Джеймс, вам не стоит волноваться.
Anyway, James, no need for you to worry at all.
Не стоит волноваться, сэр.
There is no need to worry, sir.
Не стоит волноваться!
Just take it easy. Take it easy!
Возможно. Но не стоит волноваться. Вчера у вас был вид умирающего.
- You were at death's door, last night.
Конечно, Вуди, не стоит волноваться.
Of course Woody ain't worried.
О, ну не стоит волноваться об этом.
Oh, I wouldn't worry about it.
Не стоит волноваться...
No need for you to get upset...
Я чувствовала толчок. Вам не стоит волноваться, мадам.
I shouldn't worry, madam.
Спасибо, но тебе не стоит волноваться.
Thank you, but you really don't have to worry.
Не стоит волноваться из-за этих прав.
Stop worrying about your licence.
Вам не стоит волноваться.
Don't waste your energy on that.
Не стоит волноваться за мальчишек.
Don't worry about your boys.
Не стоит волноваться.
Oh, you mustn't look so worried.
Вам не стоит волноваться.
You needn't worry.
Не стоит так волноваться.
You shouldn't be nervous.
- Не стоит так волноваться!
- Don't get so excited!
И не стоит всем волноваться из-за портфеля...
And it's not worth it to get everyone excited over the satchel...
Бобби, помни, волноваться не стоит.
Bobby, remember, we weren't gonna worry.
- Тебе не стоит об этом волноваться.
- Don't worry about things like that.
Не стоит за меня волноваться.
You need not inquire about me.
- Не стоит так волноваться.
- Don't get so excited about it.
Не стоит так волноваться.
Don't worry.
Тебе, правда, не стоит волноваться.
I hope so.
Не стоит волноваться.
Nothing to worry about.
Не стоит теперь волноваться об этом, Доктор.
Well, don't worry about it now, Doctor.
Тебе не стоит волноваться.
- You ain't got no need to worry.
Не думаю, что стоит волноваться о кандидатах из этого округа...
I don't think we have to worry about anybody here committing themselves...
Не думаю, что стоит волноваться о кандидатах из этого округа пока не начнется кампания в Калифорнии.
I don't think we have to worry about anybody here committing themselves... until things start coming in from California.
Не стоит так волноваться, мадам директор.
Don't get excited, boss.
Но, думаю, волноваться не стоит.
We should not have worried.
Тед и Джоел сказали мне, что не стоит за неё волноваться.
Ted and Joel told me she wasn't worth worrying about.
Не стоит волноваться.
Oh, no need for alarm.
Не стоит волноваться.
Not to worry.
Не стоит слишком волноваться, Дайна.
You don't have to worry so much, Dinah.
Тебе не стоит из-за этого волноваться.
You don't have to fuss.
Он не стоит того, чтобы так волноваться.
He's not worth the worry.
- О, прошу... Не стоит из-за этого так волноваться.
- Oh, please, don't make a big fuss about this.
Вам не стоит больше волноваться о Джеки... я с ней собираюсь порвать.
You guys don't have to worry about Jackie anymore...'cause I'm breaking up with her.
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит рисковать 21
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит рисковать 21
не стоит спешить 16
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
волноваться 33
волноваться не о чем 77
не страшно 466
не стесняйся 630
не стреляйте 1071
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
волноваться 33
волноваться не о чем 77
не страшно 466
не стесняйся 630
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стреляй 498
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стоило 340
не стой столбом 31
не стану 89
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стреляй 498
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стоило 340
не стой столбом 31
не стану 89