Неподалёку traducir inglés
2,467 traducción paralela
Он сказал, что у него квартира неподалёку.
He said he had a flat nearby.
"Я живу неподалёку, давай отправимся туда... пообжимаемся, типа того".
"I live nearby, let's go there for a... cuddle, sort of thing."
Сказал Джанне, что живёт неподалёку.
He told Janna he lived nearby.
Подозреваемый был замечен неподалёку.
The suspect was spotted in the area.
Он будет неподалёку.
He'll be close by.
Компания обеспечивала охрану исторического музея Тёртл-Бей, расположенного неподалёку.
Company has a contract with the Turtle Bay Historical Society right next door.
Мы опознали человека, которого Джоуи Мейсон видел неподалёку от зала в ночь убийства его брата.
We have identified the man that Joey Mason saw outside the gym the night of his brother's murder.
Хасим прослушивал её квартиру и был неподалёку, когда её похитили.
Hasim was surveilling her apartment and he was nearby when she was kidnapped.
"Была неподалёку, нашла вам дело".
"In the neighborhood, found you guys a case" "
"Неподалёку"?
"In the neighborhood"?
Дамы и господа, согласно обвинительному акту, 23 марта, в доме неподалёку от леса Килдер в Шотландии
Ladies and gentlemen, the charge on the indictment is that, on the 23rd of March, at a house near Kielder Forest in Scotland,
На самом деле вы припарковали свой автомобиль неподалёку и отправились назад.
You actually stopped your car just outside the perimeter and walked back.
Лучше уж вы прибьётесь к нашей стайке и будете гадить на остальных, чем пристроитесь неподалёку и будете гадить прямо на нас.
Better to have you inside the tent pissing out, than outside the tent pissing in, I suppose.
Неподалёку.
Nearly there.
- Была неподалёку.
- I was in the neighborhood.
- Я просто бродила неподалёку.
I was just popping round.
Я была неподалёку и решила зайти.
I was in the neighborhood and thought I'd stop by.
Раньше, когда мы жили неподалёку это был винный склад.
_ _
Добро пожаловать на темную сторону Нового Орлеана, поприще сверхъестественного, где живые попросту затерялись, а мертвые слоняются неподалеку и играют.
Welcome to the dark side of New Orleans, a supernatural playground where the living are easily lost and the dead stick around and play.
Я слышал, что здесь неподалеку есть убежище для фейри.
I heard there was this faerie haven close by.
Она пропала с вечеринки "быстрых свиданий", и обнаружили ее следующим утром в переулке неподалеку.
She disappeared from a speed-dating function thing and she was found in a nearby alley the next morning.
Лагерь Уиллинг действует как раз неподалеку от Остина.
Camp Willing operates just outside of Austin.
Я Ларри, живу неподалеку.
I'm Larry, I live next door.
Она должна быть где-то неподалеку отсюда?
She's gotta be around here somewhere?
Неподалеку обитают существа, которые нашли путь покороче. В самом деле : если растительное волокно так плохо переваривается, то почему бы не воспользоваться плодами чужого труда?
But there are other creatures here that have found a short cut, after all, if plant fibres are hard to digest, why not let someone else do the work and simply steal a meal?
Твой отец хочет держать Изабеллу неподалеку от Джорджа.
Your father wants Isabel close to George.
Пока нет, но если Грешнев вернулся, то Сидоров тоже неподалеку, что означает, что это всего лишь вопрос времени.
Not yet, but if Greshnev's back, Sidorov won't be far behind, which means it's only a matter of time.
Жил в хижине в лесу, неподалеку от места, где нашли останки Паркера.
Lived in a shack in the woods not far from where you found the Parker boy's remains.
Да, но мы будем неподалеку.
Yeah, but we'll be around.
Он сказал, что он неподалеку оттуда, в машине.
Said he was nearby, in his car.
Ты знаешь, это тут неподалеку тот мальчик умер. Я его знал.
You know this is near where that boy died.
Я живу неподалеку.
I live close by.
По сравнению с мелкими крабами, копошашимися неподалеку, эти гиганты передвигаются намного медленнее, но и живут при этом на порядок дольше.
Compared to the smaller crabs whizzing around, these giants move about much more slowly, but they also live far longer.
Этот тропический лес - часть лесного заповедника Сепилок. и где-то неподалеку расположились наши ближайшие генетические родственники.
This rainforest is part of the Sepilok Forest Reserve, and in here somewhere are some of our closest genetic relatives.
Был не неподалеку, ходил в кино на 86-ой ( улице )
I went to the movies on 86th, so, I was nearby.
Цель одна, неподалеку должна быть охрана.
Target is alone, but he's gotta have some muscle nearby.
Мы с моей семьей жили неподалеку от твоей долгие годы, пока я еще был феей.
My family and I, we lived beside yours for years when I was still fae.
Если что-то случиться, я буду неподалеку.
Ok. If anything happens, I'm right outside.
К онечно, мы могли бы обменяться письмами. Но у меня неподалеку были дела, и я решил к вам завернуть.
The truth is, we could have set everything up by mail but I traveled here to work and I decided to stop by.
Здесь неподалеку аэродром.
There's an airfield close-by.
Главная тема : метамфетамин заполонил Куахог в масштабах эпидемии, и судя по всему, оно пришло к нам из расположенной неподалеку сельской общины Фармтон.
Our tostory : Methamphetamine is flooding into Quahog in epidemic amounts, and is believed to be originating from the nearby rural community of Farmton.
В обратном адресе указано транспортное агентство неподалеку отсюда.
The return address is for a shipping store right around the corner from here.
Я была на встрече неподалеку, и слышал, у вас тут происшествие.
I was in a meeting nearby, and I heard you had some excitement.
Нет, я оставил машину на стоянке неподалеку от Колледж стрит, рядом с библиотекой.
I dropped it off at a parking lot near College Street- - the one beside the library.
Я видел ваших снайперов неподалеку, Дэйл, а также полицейские машины за домом и еще здесь больше людей чем нам нужно.
Saw your snipers out there, Dale, and the police cruisers out back, and there's more men in here than we need.
Я шла на вечеринку когда меня повели к машине на холостом ходу, стоящей неподалеку.
I was heading into the party when I was escorted to an idling car nearby.
Я просто был неподалеку, и... внезапно захотелось твоей стряпни.
I was in the neighborhood and... had a sudden craving for your food.
Я была неподалеку.
I was just in the neighborhood.
Ближайший из своего рода грязных это Песочница, но самый грязный тот, что неподалеку это Сарай Краба.
Uh, the nearest one that's-that's kind of dirty is The Sand Box, but the, uh... the dirtiest one that's nearby is The Crab Shed.
Он неподалеку.
He is still around.
Я решил, что он, наверное, просто припарковался неподалеку в поисках парня с симпатичным домом.
Afterwards, though, I-I decided he must have been parked nearby, looking for a guy with a nice house.