Непростая задача traducir inglés
43 traducción paralela
Непростая задача, верно?
Quite a challenge, isn't it?
Непростая задача. ЦРУ у меня на хвосте сидит.
That's a bit difficult with these, C.I.A. Boys scout on my tail
Энакин... стать джедаем - непростая задача... и даже если тебе это удастся, это нелегкая жизнь.
Anakin... training to become a Jedi is not an easy challenge... and even if you succeed, it's a hard life.
Непростая задача.
It must be a glitch.
Непростая задача, как вы понимаете.
A difficult problem, as you can well imagine.
Похоже, непростая задача.
"That job looks hard."
Это непростая задача, ведь нас слишком мало.
I'm a contractor back home, too, but it's so hard for a small minority to make it, but...
Ларс, это же непростая задача.
Lars, isn't that hard to get away with?
Нашей гостье, миссис Лалите Ладжми, выпала непростая задача.
Our chief guest, Mrs Lalitha Lajmi, was in a real fix.
Перед нами с Гомером встала непростая задача раздела совместного имущества.
Homer and I had the wrenching task of dividing up a shared life.
В стаде около тысячи голов, и собрать их вместе - непростая задача.
the pacific ring is home to 90 % of the planet's active volcanoes and 81 % of its largest earthquakes.
Непростая задача.
Tall order.
Непростая задача.
That won't be easy.
- Да, аресты в одиночку - непростая задача.
Won't happen again. Yeah, well, solo apprehensions are tough.
Убедить гигантское существо из другого измерения делать, что ты хочешь - непростая задача.
Convincing a giant creature from another dimension to do what you want is no easy task.
что для Пан и Нам это очень непростая задача.
He knows that being top of class is quite difficult, dear.
Быть женой агента ФБР - непростая задача, да?
Wife of an FBI agent. That's not easy, is it?
Ну это будет непростая задача...
Well, that's gonna be a tough sell.
Фредди Меркьюри - непростая задача.
Freddie Mercury- - not easy to pull off.
Это непростая задача.
It won't be easy.
Непростая задача.
Quite a challenge for you.
Непростая задача.
It's a tall order.
Но оказалось, что постоянно соответствовать вкусам двух бывших торговцев игровыми автоматами, непростая задача.
But consistently pleasing two former pinball salesmen turns out to be a high hurdle indeed.
И все-таки это непростая задача.
Nonetheless, it's an endurance test.
Это была непростая задача.
It's quite the operation.
Непростая задача.
It's not going to be easy.
Непростая задача.
That's a tall order. The world is full of suffering.
Марш-бросок по трем округам до 17 : 00 - очень непростая задача.
Hitting three counties before 5 : 00 p.m. is going to be extremely difficult.
Непростая задача.
No easy task.
Я точно не знаю... кто назначил эту встречу, мистер Коблпот, но как видите, я занимался восстановлением порядка в этом заведении, а это непростая задача.
- I'm not sure who scheduled this meeting, Mr. Cobblepot, but as you can see, I have been burdened with restoring order to this facility, and that is no easy task.
Это непростая задача, и я был бы рад с ней справиться.
It is a challenge I would dearly love to undertake.
Но я знаю, насколько это непростая задача.
And yet, I know its burdens.
- Джек, это непростая задача.
Safely.
Даже при условии самой тщательной подготовки, шансы на успех составляют 0,000013 % Задача стоит непростая.
Even with a highly trained crew, the odds of success are 0.000013 % It will be difficult.
Это надо, но задача непростая!
Oh, that's... Ay. Well, yes, but that's so challenging, so delicate.
Задача непростая.
It's difficult.
Это непростая задача.
That's not an easy task.
- Задача непростая, но выполнимая.
It's not easy, but it can be done.
- Задача непростая.
It's a big swing.
Задача непростая.
That won't be an easy task.
Задача непростая, у него ведь двенадцать лиц.
It's not easy - - he does have 12 faces.
- Непростая задача.
That's a pretty small target to hit.
Подозреваю, что такое близкое знакомство с Шарлоттой - задача довольно непростая.
Having said that, a study of Charlotte would be no simple endeavor.