Нисколечко traducir inglés
79 traducción paralela
Нисколечко.
Not in the least.
Нисколечко!
Not one bit!
Нисколечко.
Not at all.
Ну нисколечко.
But not the littlest piece.
Я в первый раз так тяжело болею и у меня нет нисколечко опыта.
It is the first time I so sick and I have no experience.
Тебя это нисколечко не ебёт?
Doesn't that concern you in the fuckin least?
- Я нисколечко ей не завидую!
- I shall not envy her a jot!
Невероятно! Ты нисколечко не изменилась.
I can't believe it, you haven't changed a bit.
Странное дело - нисколечко.
I feel unbelievably relaxed.
Тебе нисколечко не интересно, какая карьера могла у тебя быть?
You're not a teensy-weensy bit curious about what career you could have had?
Но ты нисколечко не уважаешь меня!
- You don't even have respect for me!
Уверяю тебя, тот, кого ты защищаешь сидит в теплой комнате и его нисколечко не беспокоит твое здоровье.
I promise you, whoever you're protecting is sitting in a warm room without the slightest concern for your well-being.
Нисколечко! Не веришь?
Not a word he says!
Приятно видеть, что ты нисколечко не очерствел от Нью-Йорка, Маккормик.
Just drive for now. It's nice to see New York hasn't hardened you one bit, McCormick.
Значит, тебя это не волнует. Нисколечко.
So you have no problem with it.
- Нисколечко...
- Not a bit...
Вот подумал тут - ведь когда я умру, то оглянусь посмотреть на себя живого, и нисколечко себе не понравлюсь.
The thing is, when I died, I got a glimpse of where I was going and, well, I did not like it one bit.
Нисколечко.
No, they're not.
Тебе нисколечко не интересно, какие у него родители?
You're not the least bit curious what his parents are like?
Да, нисколечко.
Not even a little.
- Неужели нисколечко не интересно?
- You're not the least bit interested?
- Нисколечко? - Ни капли.
- Not even a subtle attraction?
Я в первый раз так тяжело болею и у меня нет нисколечко опыта.
I don't have much experience of being ill.
Нисколечко.
Fuck no.
Буду ли я казаться бессердечной, если вернусь к Акту Канадского Секса? - Нисколечко.
Would I seem heartless if I switched us back to Canadian Sex Acts
Нисколечко.
Not a wink.
Да, пожалуй, как в Турнире Трех Волшебников. Хотя нет, нисколечко
Sort of like the Triwizard Tournament except no, not like that at all
Нисколечко. Васаби... звучит изысканно и легко запоминается!
Not at all, Wasabi... sounds very cute and it's easy to remember!
- Ты нисколечко не изменился.
You haven't changed a bit.
Ему даже приходится пользоваться своими лапками для балансировки - Изящно? Нисколечко.
She even has to use her legs to balance herself - elegant it's not.
Я не шучу, нисколечко.
Uh, n-not kidding, even a little bit. Dr. Hodgins.
Не залипнешь нисколечко!
You don't get sucked in at all!
Нисколечко.
She's fine.
Ты мне уже не нравишься... нисколечко.
I'm not interested in you anymore, not even a little bit.
Разве вы нисколечко ничего не подозреваете?
Doesn`t that make you just a wee bit suspicious?
Нисколечко.
Of course.
Разве тебе нисколечко не интересно?
Right. You're not the least bit curious?
Нисколечко.
No, I'm not.
- Нет, нисколечко.
- No, not in the least.
И тебе нисколечко не интересно решение этой загадки?
Mm-hmm, you're not even a little bit curious about solving this puzzle?
Больше никогда не говори мне, что тебе нет дела до клиентов. Нет, нисколечко.
You found my daughter, Mr. Sherman, and I can't thank you enough, and I will pay whatever you charge.
Нет, нисколечко.
No, not at all.
- Нисколечко.
I'm not.
И я нисколечко.
No, nor I neither.
- И мне нисколечко не стыдно. - Не расскажешь, - что именно ты им наплела?
You want to tell me exactly what you said to them?
Нисколечко не счастлив.
I'm not that happy at all!
Я нисколечко не отгораживаюсь, понятно?
Whoa. Hey, hey, hey. I'm not in any damn closet, all right?
Нисколечко.
Not in the slightest.
Клянусь, нисколечко. Продолжайте. Но вы их разочаровываете, Тед.
Mary, are you going out with him because you like him, or is it because you're afraid if he doesn't like you... he'll send you up the river to the big house?
- Нисколечко?
Are you sure?
Нет. - Что, нисколечко?
No.