Нужно подождать traducir inglés
486 traducción paralela
Идет расследование, нужно подождать.
There's an investigation, I have to wait.
Сожалею, мисс Фрост, нужно подождать, пока туман не поднимется.
Sorry, Miss Frost. We're going to wait for the fog to lift a little.
Я же сказал, что нужно подождать.
I told you, Drusus. I told you.
Он говорит, что нужно подождать как минимум месяц.
He says it will take a month at least.
Ну, нужно подождать до утра.
Well, we'll have to wait till the morning.
- Нужно подождать жену.
We should wait for his wife.
Мы разрабатываем противоядие, вкладываем миллиарды, - Нужно подождать, пока...
We're trying to develop an antidote We've spent billions, but you have to have patience until...
Тогда нам просто нужно подождать.
Then we'll just have to wait.
- Нужно подождать дня свиданий.
You'll have to come back on visiting day.
Нужно подождать 30 дней.
You can file a claim in 30 days.
Тебе нужно подождать несколько лет.
You'll still have to wait a couple of years.
Нужно подождать до завтра.
It'll have to wait till tomorrow.
Скоро у меня появятся еще деньги, только нужно подождать...
I have more money coming, if you can wait...
- Нужно подождать газету.
- We'll have to wait for the paper.
Послушай, мне нужно подождать до завтра, чтобы зарегистрировать свой участок... так что, я думаю, я помогу тебе искать твоего отца.
Listen, I got to wait until tomorrow to file my claim... so I figure I'll help you look for your dad.
А теперь нужно подождать.
And now we wait.
Нужно подождать до их прилета. ( Все ворчат )
We should wait until we see the helicopters.
- Нужно подождать еще несколько дней.
- Wait a few more days.
Нужно подождать.
Not good time.
Но как я говорила, нужно подождать места в графике...
But as I said, we'd have to wait for a slot...
Я боюсь, вам нужно подождать, эм-м, до вечера.
I'm afraid you'll have to be a little patient, but, uh, we should know this evening.
Нам нужно подождать их.
We should wait for them.
Нам нужно подождать, когда вернется Джон Рольф с вождем индейцев.
We must wait until John Rolfe returns with the chief of these Indians.
Сначала нужно подождать в "комнате ожидания".
You must wait in the waiting room.
- Значит, мне нужно подождать.
- So I should wait.
Вам только нужно подождать здесь.
All you guys have to do is hang in there.
Нужно подождать полчаса, потом подействует.
No, it takes about half an hour and then it clicks in.
Свадьба может подождать, а вот 480 пассажиров, сидящих на борту судна, нужно снять как можно быстрее.
Look, you can get married anytime... but there's only one time to get 480 passengers off a reef... - and that's as soon as possible. - [Intercom Buzzing]
Нужно было подождать, пока отплывете!
You should have waited till you were further out!
Нам нужно еще подождать несколько минут, - еще несколько секунд,
We must wait a little. A few minutes more. Just a few minutes.
- Нет, я принял его после вас. Нужно немного подождать.
I took after you, it takes some time to react.
Нужно просто подождать.
We just have to wait.
Всё, что нам нужно сделать, это подождать... пока мы не прибудем!
we have to do is to wait here... until we arrive!
Нужно немного подождать, пока вода нагреется.
The boiler might take a while to be ready.
Нужно просто подождать.
It's just a matter of time
Наши считают, что нам нужно еще немного подождать, чтобы убедиться, что нас не подрежут.
The boys think we ought to cool it for a while, just to make sure there's no heat.
"Нужно просто подождать"
" You have to wait for a short moment,
Мы не смогли подождать тебя - нужно было возвращаться на работу.
We couldn't wait for you, had to get back to our jobs.
Нам нужно только подождать.
We're just gonna have to sit and wait.
Нужно найти надежное место и подождать там.
You've got to find somewhere safe to wait.
Но масло ещё нужно будет подождать.
But without butter, that will have to wait.
Нужно немного подождать.
It'll take a little while.
Просто нужно немного подождать, это все временно. Ей лучше не выходить замуж по настоящему.
Just have to bear it for a while but it's only temporary lt'd better not be a real marriage
На это нужно время. Вам и всем остальным придётся немножечко подождать.
A little behind, 6.4 million, $ 6,429,089.
Мне нужно было подождать.
I should have waited.
Все, что нам нужно - это подождать еще несколько дней, не забывайте о деньгах.
We must not give up.
Джек Трейвен просил подождать, верно. Он скоро придёт. Вам просто нужно отойти подальше.
Jack Traven, yes, he asked that you be brought out of harm's way.Just move right over here.
Всё, что нам нужно - это подождать и посмотреть, что он сделает.
All we gotta do is wait him out and see what he does.
Тебе не кажется, что нам нужно его подождать?
Don'tcha think we oughta wait for him?
Думаю, вам просто нужно ещё немного подождать.
I guess you just need to take some more time.
В таком случае вам нужно было подождать его.
You should have waited, then.
подождать 125
подождать чего 20
нужно 1988
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
подождать чего 20
нужно 1988
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47