Обычная процедура traducir inglés
113 traducción paralela
Полагаю, И это тоже обычная процедура.
I BELIEVE THIS IS THE USUAL PROCEDURE, TOO.
- Я думаю да. Это у них обычная процедура, не так ли?
That's the usual routine, isn't it?
Это обычная процедура в таких операциях, коммандер Офицер связи должен присутствовать На каждой не стандартной операции,
Standing operating procedure Commander, a Communications Officer is assigned to every mission that's not routine.
Хорошо Хеслингтон, обычная процедура.
All right Heslington, normal procedure.
Обычная процедура.
Simple procedure.
- Это обычная процедура.
You're not a field agent. It's standard procedure.
Это обычная процедура при допросе женщин.
This is a normal procedure when we interrogate women.
- Это обычная процедура!
- It's common procedure!
Обычная процедура.
Fairly routine stuff this.
Это обычная процедура с использованием лазеров.
It's a simple routine involving lasers. - Cool!
Ведь это была обычная процедура, особенно в таком враждебно настроенном городе, как Даллас. Они должны были помочь тайной службе.
It's standard procedure, especially in a known hostile city like Dallas to supplement the Secret Service.
Это ничего не даст, Сесили. Думаю, Вы должны знать, что это обычная процедура.
- It's perfectly normal procedure, I think you'll find.
Послушайте, это же обычная процедура.
Look, it's a simple procedure.
Это самая обычная процедура.
It's a very simple procedure.
Это обычная процедура.
A legitimate technique.
Это обычная процедура.
That's standard procedure.
- Обычная процедура.
- It's standard.
Это обычная процедура!
Calm down, this is only common practice!
Это обычная процедура для всех, кто попал в нашу больницу.
That's the usual procedure, when people come to the hospital.
Это обычная процедура для всех новичков.
It's customary for all new hires.
Это – обычная процедура, сэр, мы лишь хотим удостовериться, что обувь на подозреваемом та же самая, что и обувь, которой наносились удары в вашу дверь.
It's just procedure, sir. We just want to make sure the shoe on the suspect is the same shoe that kicked down your door.
- Это обычная процедура при расследовании.
- It's routine for the investigation.
- Обычная процедура.
- What for? - It's just routine.
Это наверное обычная процедура для новых клиентов.
IT'S PROCEDURE WITH NEW PATIENTS.
Напоить меня? Это обычная процедура
What do you think he tried to do - drug me?
- Это обычная процедура.
It's routine procedure.
Это обычная процедура - отслеживать психологическое состояние напарника.
It's a standard procedure for one to check up on the psychological tendencies of his partner.
Ну, это довольно обычная процедура для безопасности.
Well, it's a fairly standard security procedure.
Это обычная процедура, самая обычная для женщин моего возраста.
It's a routine procedure, very common for women my age.
Это вполне обычная процедура ; попросту, европластика наоборот, так же как у Майкла Джексона.
It's a fairly common procedure, really, just the reverse of a caucasioplasty just like Michael Jackson had. Let's take a look here.
- Это обычная процедура.
It's normal procedure.
А наблюдать, как я мочусь, это тоже обычная процедура?
Is it normal procedure to watch me have a piss, too?
- Я думаю, что это обычная процедура. Разве нет?
Yeah, but I'm pretty sure that's standard procedure, isn't it?
Это для тебя обычная процедура?
Is that standard enough procedure for you?
Это не обычная процедура.
- It's not a routine procedure.
Понимаю... ну, раз так... обычная процедура?
In that case,'usual procedure'?
Обычная процедура.
- Usual procedure.
Обычная процедура. Мы просто сделаем соскоб ватной палочкой во рту.
It's a very easy thing, the procedure, we just swab a little cotton stick in your mouth, get some DNA.
Просто казалось, что она тебя просто проверяла, обычная процедура. - Нет, мы не проверяем друг дурга.
No, we don't do that to one another.
Обычная процедура.
Routine.
Это обычная процедура.
This is just routine.
Один из них. Это обычная процедура для пациентов с припадками.
One of them. it's a common procedure for seizure patients.
Да. Обычная процедура.
It's routine.
Это обычная процедура.
It's stuff that we have...
Это обычная процедура для...
It's standard procedure for...
Обычная процедура.
You'II be notified by mail.
Такова обычная процедура.
That's the usual procedure.
Обычная бюрократическая процедура.
Usual bureaucratic procedure.
Обычная процедура.
That's standard procedure.
Это обычная процедура у нотариуса.
You know, it's only a piece of paper with the notary.
Сэр, это обычная процедура.
This is a common procedure. Maybe it would be best if I spoke to each of you separately.
процедура 42
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16