Одиноки traducir inglés
1,586 traducción paralela
Постоянно работающий, одинокий, никогда не женатый.
Marginally employed, single, never been married.
Или мы могли бы встретиться снова здесь и передать друг другу соображения об Карле Де Вито, мы не одиноки
Or we could meet back here and give each other makeovers to karla devito's we are not alone.
Люди всегда одиноки.
People are always alone.
Я одинокий приехал из Гонконга.
I came a lone from Hong Kong.
Мы никогда не будем одиноки в мире.
We will never be alone in the world
Вы ведь одиноки?
You're lonely, aren't you?
Вы одиноки.
You're lonely.
Ты молодой и одинокий.
You are young, you're single.
Это испуганный, одинокий парень.
- He's a terrified kid, all alone.
Вы все так связаны... Но вы никогда не были настолько одиноки.
You're all so connected... but you've never been so alone.
Важно знать то, что вы в этом не одиноки, ясно?
The important thing to know is that you're not alone in this, all right?
Одинокий.
Lonely.
- Это какой-то одинокий петух.
- This looks like "very lonely rooster".
Мы оба одиноки, так что давай выпьем вместе.
We're both lonely, so let's have another drink together.
Вскоре после 14.00, одинокий грабитель обчистил "La Brea ссуды и сбережения".
Shortly after 2 : 00 pm, a lone robber held up the la brea savings and loan.
Одинокий чудак?
The loner weirdo?
Одинокий чудак?
the loner weirdo?
Я очень одинокий человек.
I'm a very lonely man.
Эс и одинокий парнишка целуются так, словно все простили.
And lonely boy Locking lips like all is forgiven.
Сложилось так, что одинокий парень стал злейшим противником, и для Эс наступило время выводить кавалерию.
It Turns Out Lonely Boy Is A Worthy Opponent, And It's Time For S. To Bring In The Calvy.
Ты видела Сирену сегодня утром? Извини, одинокий парень. Ты в порядке?
You Okay
Лучше поторопись, одинокий парень.
Better hurry up, lonely boy.
По-прежнему одинокий ковбой?
Still a lone cowboy?
Да, Мустафа, всё ещё одинокий ковбой.
Yes, Mustafa, still a lone cowboy.
Наш маленький 80-летний мальчик где-то там, испуганный и одинокий.
Our little 80-year-old boy is out there, scared and all alone!
Как одиноки они будут? Как напуганы?
How scared and lonely they'll be?
Одинокий человек
ALONE
Я слыхал о тебе, одинокий рейнджер.
I've heard about you, lone ranger.
Вы никогда не будете одиноки!
You're not alone.
√ осподин, вы так одиноки.
Master, you're all alone.
Толстые, тонкие, высокие белые - они все так же одиноки, как и мы.
Fat people, skinny people, tall people, white people, they're just as alone as we are.
четыре элемента... как одинокий человек... слабы.
The four elements... like man alone... are weak.
одинокий и мерзкий, словно член.
Well, I think he's creepy as balls.
Одинокий волк.
Lone wolf.
Молодой, свободный и одинокий...
Young, free and single...
Профессор, вы не одиноки.
Sir, you are not alone.
Когда вы в растерянности, вы не одиноки.
When you are lost, you are not alone.
У вас нет детей и вы одиноки.
You're childless and alone.
Бредовое мышление, и американцы не одиноки в этих бреднях.
It's delusional thinking, and Americans are not alone with these sort of delusions.
Сегодня первый день нового мира. Мира, в котором жить стало сложнее. Он менее определенный, более одинокий.
Today is the first day of a new world that is much harder to live in, less certain, more lonely.
Ты не думаешь, может мы здесь потому только потому что одиноки? и у нас обоих не было физического контакта уже больше месяца?
JD, we're just back here again because we're both lonely and neither one of us have had any physical contact for months.
Я хочу иметь много очень одинокий человек в моем клубе, некоторые даже думать по поводу убийства сами, и они приехали сюда ищет общения.
I'm gonna have a lot of very lonely people out in my club, some even thinking about killing themselves, and they come here looking for companionship.
Одинокий и отчаянный.
Alone. Desperate.
Вы не одиноки во вселенной.
You are not alone in this universe.
- Один человек... одинокий...
- One man... alone...
Так что, если вы полнощекий круглолицый неудачник, вроде этого парня, кстати это Марк Белиссон, вы одиноки и находитесь у подножия общественной пирамиды.
So if you're a chubby, little loser like this guy, for example, that's Mark Bellison, by the way, then you're all alone and at the bottom of the pile.
Вижу его родителей, обезумевших от горя и одинокий старенький костыль
I see a vacant seat in the poor chimney corner and a crutch without an owner.
Вы поймёте, что вы не одиноки с этой бедой. Прощайте, преподобный.
You'd be able to see you're not so alone in this.
Одиноко одинокий одиночка.
A lone, lonely loner!
Когда мы сталкиваемся с другим человеческим существом, то понимаем, что мы не одиноки.
When you engage with another human being, we remind ourselves we're not alone.
Я смотрела, как она исчезала в бесконечном небе, будто одинокий воздушный шар.
I watched the bird disappear into the endless sky like a lonely balloon.
одинокий волк 38
одинокий 90
одинокий парень 16
одиноким 31
одинокие 33
одинокий звездун 16
одиночество 176
одиночка 426
одинок 71
одиноко 94
одинокий 90
одинокий парень 16
одиноким 31
одинокие 33
одинокий звездун 16
одиночество 176
одиночка 426
одинок 71
одиноко 94