Он должен что traducir inglés
4,116 traducción paralela
Он должен что-то за это получить.
He should be compensated.
Но так как ты был его другом, я подумала, что он должен быть у тебя.
But since you were his friend, I thought you should have it.
По его словам, это была всего лишь игра, но он знал, что должен уйти.
He said it was just a game, but he knew, he knew he had to go.
Она скучала по нему ужасно, но понимала что он должен ехать.
She missed him terribly, but I understood.
Да, должен быть способ связать его с одним из них... именно потому, что он был ведущим следователем в это время.
Yeah, there must be a way to link him to one of them... especially'cause he was the lead investigator at the time.
Он должен был бы вытащить сначала пулю из гильзы, а потом заменить ее на ту, что сделал.
He'd need to pull out the lead bullet from the casing and then replace it with the one he made.
Конрад Грейсон должен заплатить за то, что он сделал, не так ли?
Conrad Grayson should pay for what he did, don't you think?
Кто-то должен поговорить с ним и убедиться, что он будет молчать о том, что случилось.
You know, somebody has to go talk to him and make sure he's gonna keep quiet about what really happened.
Он увидел, что подающий не прикрывает первую базу, а это то, что любой подающий должен делать первым делом в игре.
He saw that the pitcher wasn't covering first base, which is what the pitcher is supposed to do on a ground ball to first.
Нил должен был осознавать, что совершает его. Но он не мог никак об этом узнать в тот момент, когда информатор с ним связался.
Neal would have had to have had knowledge he was committing a crime, knowledge he couldn't possibly have had when the source contacted him.
Может, Уилл был на пике, когда вы были его продюсером, но должен вам напомнить, что и вы были на пике, когда он был вашим ведущим.
Will may have been at his best when you were his EP. But I'd remind you that you were at your best when he was your anchor.
Он сказал, что Джоффри должен расти в атмосфере более "традиционной семьи."
He says Joffrey needs to be raised in a more "traditional family atmosphere."
Ну должен же он что-то знать.
Well, he's got to know something.
В смысле, она не виновата, но тогда у нас появилась семья, и он решил, что должен расширить свою практику, и он захотел, чтобы я стала женой юриста.
I mean, it's not her fault, but now we had a family, and he felt like he needed to grow his practice, and he needed me to be a lawyer's wife.
И через что он должен перепрыгнуть?
And what does he have to jump over?
Я... тогда ты должен дать помощнику окружного прокурора что-то, что он может использовать.
I... then you have got to give the ASA something he can use.
Он сказал, что там твое имя над входом, - поэтому ты должен там быть.
He says it's your name above that door, so you've got to be there.
Он уже рассказал мне, что я должен сделать.
He's already told me what I've got to do.
А это значит, что он должен будет найти где жить по-крайней мере в ближайшие 3 месяца.
that he will have to find somewhere else to live for at least the next three months.
Он должен использовать ее на исследования лекарства от облысения, потому что этому парню 16, а у него уже залысины.
He should use it to find a cure for baldness,'cause that kid is 16 with a comb-over.
Я сказала Алану, что думаю, он должен рассказать тебе правду, потому что я считаю, что ты заслуживаешь того, чтобы знать.
I told Alan that I thought he should tell you the truth, because I thought you deserved to know.
Так что я могу пойти туда, сказать ему, что он больше не должен этого делать, он может дать отбой Бэт, потому что ты садишься в тюрьму.
So, I can go over there, tell him he doesn't have to anymore, that he can call Beth off because you're going to prison.
Я убедила его, что он должен принять последствия и сдаться, и он был готов это сделать пока не узнал, что ты говорил с Бэт.
I convinced him that he needs to face the consequences and turn himself in and he was ready to do that until he found out that you had talked to Beth.
Он не должен знать, что здесь кто-то был.
He can't know that anybody was here.
Так, послушай, он ни за что ни в коем разе не должен узнать, что ты его отец.
Yeah, listen, he is never, ever to know you're his pa.
У нас вот-вот должна была закончиться страховка жизни, и он должен был знать, что если он наложит на себя руки, они ничего не заплатят.
We'd just got out the life insurance and he must have known that it wouldn't pay out for suicide.
Он должен ответить за то, что он сделал.
He should answer for what he's done.
Я не думаю, что он должен отдавать их за просто так.
I don't think he should give them away for nothing.
Который... я не могу вдаваться в детали... должен был сделать одну вещь... но, хм, сделал другую... и он помогает банкам тестировать их системы безопасности чтобы проверить, что они защищены от таких людей... как мой кузен.
Who... and I can't go into details... used to do one thing, but, uh, now he does another, and he helps banks test their security systems to see if they're safe from people like... my cousin.
"Если человек призван быть дворником, он должен мести улицы так хорошо, что все домовладельцы на земле и небе остановятся... и скажут... здесь жил великий дворник, который великолепно делал свою работу."
"If a man is called to be a streetsweeper, " he should sweep streets so well, " that all the hosts of heaven and earth
Он должен знать что-то действительно важное, что мог... "
"He needs to know something really important that could..."
Хорошо, что это такое, что он должен знать?
Well, what is it that he needs to know?
Потом он сказал "ты должен перейти улицу, подойти к маминому дому, и она выжмет воздух из тебя, так что будь готов."
Then he'd say, "you got to go across the street " to mama's house, And she's gonna squeeze the air right out of you, too. "
Он должен чувствовать, что побеждает.
I have to make him feel like he's winning.
Он... сказал, что Джереми должен ему деньги, много денег, и что, если он их не отдаст, то мне будет больно.
He... said that Jeremy owed him money, a lot of money, and that if he didn't pay him back, he would hurt me.
В ночь убийства он должен был быть в Йеле, и мне нужно, чтобы ты сказал мне, что он там был, что его алиби подтверждено.
He was supposed to be at Yale the night she was killed, and I need for you to tell me that he was there, that his alibi checks out.
В ночь убийства он должен был быть в Йеле, и мне нужно, чтобы ты сказал мне, что он там был,
He was supposed to be at Yale the night she was killed, and I need for you to tell me - that his alibi checks out.
Парень продолжает думать, что прятки это игра, и он должен уяснить этот урок.
The boy still thinks hiding is a game, - and he has to learn his lesson.
Если Жучок с ним свяжется, он должен сказать, что нашел покупателя на телевизор, и он поделится с ней деньгами, если она принесет квитанцию.
If Bug gets in touch with him, he should tell her that he's got a buyer for the TV and that he'll split the money with her if she gives up the slip.
Он должен знать правду. Всю правду. Включая то, что произошло с его матерью.
He needs to know the truth, the whole truth, including what happened to his mother.
тогда я нашла его номер в маминой книге и позвонила в отель, я оставила сообщение в его номер, сказав, что он должен был приехать домой на твое день рождение, потому что ты очень сильно по нему скучала,
so I found his number in mom's book, and I called the hotel, and I left a message in his room and told him he had to come home for your birthday, because you missed him so much,
Он вбил себе в голову, что я должен ему за то, что построил собственными руками.
Got the idea in his head that I'm beholden to him for what I built with my own two hands.
Он должен начать что-то здесь делать.
He needs to come sort out doings here.
Эти дела между Райаном и Борзом... Если вы знаете, что он от него хотел, я тоже должен знать об этом.
This business with Ryan and Borz, if you know what he wanted from him,
Всё, что я знаю - он должен быть мёртв.
He's supposed to be dead.
Вообще-то, нет, я говорю тебе, что ты должен проследить, чтобы он был в безопасности.
Actually, no, I'm telling you that I need you to make sure he's safe.
Он предложил мне чек с суммой большей, чем я когда-либо видел, и все, что я должен был сделать, это изменить мой рассказ... сказать Вик, что всё рассказанное о похищении, неправда... но я отказался.
He offered me a check for more money than I've ever seen, and all I had to do was change my story... tell Vic that what I said about the kidnapping wasn't true... but I said no.
Варик совершил ошибку в прошлом, но это не значит, что он должен всю жизнь за нее расплачиваться.
Sure, Varrick's made a few mistakes in his past, but that doesn't mean he should pay for it the rest of his life.
Я твердо решил, что он не должен вернуться обратно в преисподнюю.
I was determined that he should not return to his home in hell.
я все равно настаиваю на том, что он должен быть повешен за преступления, которых он не отрицает.
I would still maintain that he must hang for crimes he will not deny.
Должен сказать, похоже, что он сделал всё, что запланировал, поэтому я боюсь, что он не знает, как выйти из ситуации.
I have to say, so far, he seems to have done everything he wanted to do, so I'm worried by the absence of an exit strategy.
он должен умереть 89
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен был что 24
он должен понимать 17
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен был что 24
он должен понимать 17
он должен быть мертв 17
он должен был знать 37
он должен быть здесь 132
он должен уйти 66
он должен понять 26
он должен знать 190
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
должен что 22
что это значит 8645
он должен был знать 37
он должен быть здесь 132
он должен уйти 66
он должен понять 26
он должен знать 190
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
должен что 22
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23