Он убежден traducir inglés
230 traducción paralela
Он убежден, что говорит по-французски как француз.
He thinks you can't detect his accent.
Он убежден, что преступник спит в каждом из нас.
- He meant it. It's his doctrine : Crime lurks within us.
Он убежден, что этот цирк здесь организован для того, чтобы очернить их на весь мир.
He believes that this show has been arranged to endanger their interests throughout the world.
Он убежден в собственной вменяемости, а это затруднит задачу убедить его согласиться на психиатрическую помощь.
He's almost certainly convinced of his sanity. In which case, it might be difficult to persuade him a psychiatrist could help.
Теперь он убежден, что ты был там со мной. Так.
This confirmed his degraded suspicion that we'd been there together.
Он убежден, что Моне был близорук.
He was convinced Monet was nearsighted.
Он убежден, что коммандер Райкер его недолюбливает.
He's convinced Commander Riker doesn't like him.
Он убежден, некоторые доктора, чтобы помочь его окончательного перехода, как он это называет.
He convinced some doctor to help with his final transition, as he calls it.
Он убежден, что нам суждено жить до конца наших дней в Дельта квадранте.
He's convinced we're destined to live out our days in the Delta Quadrant.
Он убежден, что только там он может получить лекарство.
He's convinced it's the only place he can get a cure.
Послушай, я знаю, это прозвучит странно, но этот парень, Ван Он убежден, что метеоритные камни в Смолвиле изменяют людей.
Look, I know this is gonna sound bizarre, but this kid Van... he's convinced that the meteor rocks in Smallville have altered certain people.
- Ну, сам он в этом убеждён...
- In his own mind, anyway.
Он еще не убежден?
He's not convinced?
И ходит слух - он замещал меня На брачном ложе. Я не убежден,
And it is thought abroad that'twixt my sheets he has done my office.
- Он убеждён, что это Ману.
- He's convinced it's Manou.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
Постойте, я почти убежден, что минут через десять он явится сюда.
-... in just a moment. - It that right?
Он должен быть убежден.
He should be convinced.
Он пока не убежден.
He hasn't started raving yet.
Он был убежден, что самый вкусный кал... был у тех женщин, которые только что услышали смертный приговор.
He was convinced that the tastiest faeces were those of women who had just heard the sentence of death
Он сказал : " Я убеждён, что ни Мистер Колсон,..
" nor anyone at the White House...
Если человек убежден, что он умрет, он просто уходит и умирает.
If a man is convinced he's going to die, he simply slips away... and dies.
Я всё понимаю, понимаю, неужели он действительно убеждён, что я ему враг?
I understand everything, I do, but is he really convinced I'm his enemy? Tell me, please.
Он убеждён, что война неизбежна.
He's made up his mind there's going to be a war.
Он сказал, что не убеждён в его справедливости.
He says he's not satisfied with the justice of the cause.
Я убежден, что он прав.
I'm sure he's right.
" и убежден, что он доктор.
" and is convinced that he is a doctor.
Наш хоббит - Бильбо Беггинс - был убежден чт о с ним никогда ничего не приключится, и что он не позволит себе ничего неожиданного.
Our hobbit, Bilbo Baggins, was convinced that no adventure would ever happened to him, and he never did anything unexpected.
Если бы ваш отец был убежден, что это вернет воду, что бы он сказал?
If your father could bring back the spring... what would he do?
Он уже убеждён, что ты мисс Иисус во плоти.
He already thinks you're Miss Jesus.
Людвиг был убежден, что он оставил набросок его новой симфонии... На хранение брату Каспару.
Ludwig was convinced he had left the sketch for his new symphony... in the safekeeping of his brother Caspar.
Забравшись в его сознание, я твердо убежден, что он что-то скрывает!
But we have to accelerate the program. Break his grip on reality.
Веришь, нет Пол был убежден, что у меня роман потому что кто-то постоянно звонил и вешал трубку, когда он отвечал.
Believe it or not Paul was convinced I was having an affair because somebody kept calling and hanging up whenever he answered.
Он был убежден, что каждый - это потенциальный предатель.
He became convinced everyone was a potential traitor.
Я убеждён, что он хочет убить меня.
I really think he wants to kill me.
Теперь он убеждён, что Христос - это я.
Now he thinks I am his Christ.
Он был убежден в твоем приходе.
He was convinced that you would come.
Если бы это была настоящая решимость, если бы он был абсолютно убежден что хочет узнать истину,
If his was more than just a vague ambition, if he was absolutely determined to discover the truth,
Я убежден, что он все еще ее любит.
I am convinced that he is still in love with her.
Я убеждён, что он может ещё немного побыть самостоятельным.
But I'm sure he'll be all right on his own a little longer.
Он полагает, что ответственен за смерть своей матери, и убеждён, что мог бы вылечить её...
He believes he's responsible his mother's death, Convinced he should've been able to cure her.
Я убежден, что он находится на территории института Бушнелл.
I'm convinced he's somewhere on the Bushnell Institute grounds.
Я убежден, что, если ты и Пер познакомитесь поближе, Мы будем только счастливы. И он будет.
I'm convinced that if you and Per meet, I believe it will become what we all expect and he expects.
Он настолько убежден что тигр его съест, что не может перестать бегать кругами.
He's so convinced the tiger's gonna eat him that he can't stop running around.
Он был убеждён, что он открыл источник энергии либидо.
He was convinced that he had discovered the source of libidinal energy.
Я убеждён, что с моими энграмми памяти, он будет в состоянии функционировать в качестве более полной личности.
It is my belief that with my memory engrams he'll be able to function as a more complete individual.
Он убеждён, что является реинкарнацией Чингиз Хана!
He's convinced he's the reincarnation of Genghis Khan!
Он был убежден, что так вампирское гнездо.
He was convinced vampires were nesting there.
Он так же недоволен жизнью и убеждён в своей правоте, как и я.
He's got a major chip on his shoulder the size of which rivals only the one on my shoulder.
Конечно, Рыжик убеждён, что отец - он.
Of course Ginger is convinced that he's the father.
Я абсолютно убежден, что он не знает, где находится это ядерное оружие.
My deepest conviction is that he does not even know where those weapons are.
он убеждён 18
убежден 23
он убил ее 105
он убил её 65
он убьет ее 35
он убьёт её 22
он убьет меня 147
он убьёт меня 94
он убьет тебя 93
он убьёт тебя 55
убежден 23
он убил ее 105
он убил её 65
он убьет ее 35
он убьёт её 22
он убьет меня 147
он убьёт меня 94
он убьет тебя 93
он убьёт тебя 55
он убьет нас 36
он убьёт нас 22
он убьет его 24
он убьёт его 18
он убил 68
он убил меня 28
он убежал 157
он убийца 220
он убил его 61
он убивает 32
он убьёт нас 22
он убьет его 24
он убьёт его 18
он убил 68
он убил меня 28
он убежал 157
он убийца 220
он убил его 61
он убивает 32