Она была жива traducir inglés
423 traducción paralela
чтобы она была жива...
I had only wished for her not to be dead...
Пока она была жива, ты этого не знал?
Why didn't you reform while she was alive?
Нет, когда я ушел, она была жива.
- When I left her she was alive!
Если бы все было иначе, если бы она была жива, я бы все сделала, пошла бы на любые подлые уловки, чтобы его заполучить.
But if things were different, if she were alive, I'd do anything... any mean trick I know to get him.
Он ненавидел Рут потому что она была жива, а мама - нет.
He hated Ruthy because she was alive and my mother was dead.
Когда она была жива, я был хорошим сыном.
I was a good son when she was alive.
Я подозревал что-то, даже когда она была жива.
Something I suspected even while she was alive.
Подумай, что если бы она была жива, мы желали бы её смерти.
Think that if she were alive, we'd wish her dead.
Показания о том, что она была жива, когда ты уже уехал, Франческо.
Testify, that she was alive after you left, Francesco.
Если бы только она была жива.
I wish she were alive today.
Когда я ушла от неё, она была жива.
She was alive and well when I left her.
Подумал, что, если бы она была жива, всё могло быть...
Had she been alive, everything would have been different
Я с ней больше времени провожу, чем когда она была жива.
I'm spending more time with her now.
Кажется. Она была жива, когда я наливал кофе.
- Yes, she was alive when I poured her coffee.
Отведите меня в камеру Мэлори и молитесь, чтобы она была жива.
Take me to Mallory's cell and hope she's in one piece.
Сейчас я скучаю по ней и люблю ее так как когда она была жива.
I miss her and love her as much right now... as I did when she was still here.
Ее зажало, и она была жива на протяжении... шести часов.
She was trapped in the wreck for about... six hours... before she passed on.
Прям как когда она была жива.
Just like when she was alive.
Она была жива, когда я ушёл.
She was alive when I left her.
Меня окрестили Мэри, но мама тоже была Мэри, и меня стали звать Молли, пока она была жива, и теперь так называют.
I was christened Mary, but Mama was Mary, so I was called Molly while she lived and... - So I still am.
Когда она была жива, Осборн был маленьким мальчиком, а я - хорошим хозяином.
Osborne was once a little boy. She was once alive. And I was once a good master.
Когда ты пришла туда, она была жива или мертва?
When you got there, was she alive or already dead?
Понимаешь, он не успел помириться с сестрой, пока она была жива.
Don't you see? He didn't get a chance to make amends with his sister before he died while she was still alive.
... наверное, когда она была жива.
But I assume he meant when she was alive.
Она хотел, чтобы всё осталось там, как при ней... когда она была жива.
Her bedroom, Wes wanted to keep it just the way it was... when she was alive.
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
If your mother were alive, she'd be happy you were going there.
Если бы твоя мать была жива, она вела бы себя так же.
If your mother was still alive, she would NOT have acted otherwise.
Если бы не купил, она была бы жива.
If I hadn't, she'd be alive right now.
Она была ещё жива, и он ей оказал помощь.
Still alive and he helped her.
- Она была мертва или еще жива, когда...
Was she dead or alive when... Dead!
Если бы её тетя воспитывала правильно, она была бы жива.
If her aunt had raised her right, she'd be alive now.
Когда я наткнулся на нее, она была скорее мертва, чем жива.
When I happened to stumble across her, she was more dead than alive.
Она была жива.
She was alive when she left his place.
Понимаете, когда его мать была жива, она брала его к себе на колени, гладила...
You see, when his mother was alive, she took him on her lap, stroking...
Могу вас успокоить, мистер Форсайт, в восемь утра она была еще жива.
I can set your mind at rest. She was alive at 8 : 00 this morning.
Может, она была бы жива.
Maybe they would still be alive today.
Если бы моя дочь была жива, она была бы по возрасту как твоя мать
Had my daughter been alive, she'd be your mother's age
Если бы не вы, она, вероятно, всё ещё была бы жива.
If it wasn't for you she'd probably still be alive.
Нет, урод, если бы не ТЫ, она всё ещё была бы жива.
No, asshole, if it wasn't for YOU, she'd still be alive.
Тогда она ещё была жива.
She was still alive in those days.
Она жива... или была жива час назад.
She is alive, or was an hour ago.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
Miss Quinton said that Mrs Boynton was still alive... when she and Lady Westholme started out on their walk... and she was certainly dead by the time they got back.
Вы думаете, она была еще жива, когда...
You don't think she was still alive when...
Она не хотела говорить мне, когда ещё была жива, и я не вижу причин менять это сейчас.
She didn't want me to know when she was alive, I don't see any reason to change that now.
Она была еще жива.
She was still alive.
Нет, я видел свою бабушку, но это ведь не считается... к тому же она тогда была жива.
I saw my grandmother, of course, but I don't suppose that counts.
Если бы Несущая смерть была жива, она была бы стара.
If DeathWalker's alive, she'd be old.
Привидение, что ли? Нет, если бы она еще была жива и сидела там, сзади.
No, I think she's still alive.
Потому что после падения она ушиблась, но была жива.
After the fall, she was bruised, but she was still alive.
Сесилия была жива, она вышла замуж в Калькутте.
Cecilia hadn't died. She was a bride in Calcutta.
Если бы не знала меня... То она была бы ещё жива.
never knew me, she'd still be alive.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была моим другом 35
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была моим другом 35