Она уверена traducir inglés
1,500 traducción paralela
Она уверена, что я могу сама всё сделать.
She certainly thinks I'll make it on my own.
Да, но сейчас она уверена, что то, что мы обнаружили, было подстроено.
Yes, but she now is certain that what we found was staged.
И она уверена в этом-Эдриен?
And she's sure about that- - Adrian?
Она была уверена.
She was pretty clear.
Ну, сейчас она не так уверена по закону, у неё есть двое суток
Well, now she's not clear. By law, she's got 48 hours
Мелиссе нравится играть в игру, когда она достаточно уверена в своей победе.
Melissa likes to play the game when she's fairly certain she'll win.
Ты уверена, что она это по отношению к тебе?
You sure she's into you?
Я не буду работать с ней Уверена, что и она не захочет иметь со мной дело
I'm not working with her, and I'm sure she doesn't wanna work with me.
Я думаю, правда в том, что она не уверена? что я забыл тебя.
I think the truth is, she's not convinced that I'm over you.
Я пошла спать в десять, так что я полностью уверена в том, что она не вернулась домой, но... но...
I fell asleep at 10 : 00, so I can't be absolutely positive that she didn't come home, but... but...
Я уверена, что она немного смущена, но с ней все будет хорошо.
Well, I'm sure she's a little embarrassed, but she'll be fine.
Она была уверена, что это не было...
She was convinced that it wasn't...
- Я уверена, она в порядке.
I'm sure she's okay.
- Если она собирается использовать моего сына, тогда я уверена, черт возьми, что могу использовать ее дочь.
If she's going to use my son, then I'm sure as hell gonna use her daughter.
Ты уверена, что это "она"?
Are you sure it's a "Her"?
Мне очень жаль эту молодую женщину, но, будьте уверена, где бы она ни была, что бы с ней не случилось, мы тут не при чем.
I feel... very badly about this young woman, but rest assured, wherever she is, whatever happened to her, it had nothing to do with us.
Я была так уверена, что все это связано с тем, что она увидела на ферме.
I was so sure all of this had to do with something she saw at the farm.
И она вполне уверена, что это - зубы.
And she's pretty sure that these are teeth.
- Уверена, Его Величество был бы очень доволен,... если бы она произвела на свет герцога Йоркского.
I'm sure His Majesty would be overjoyed if she produced a Duke of York.
Но Лиззи не уверена в этом парне, и она хотела поговорить.
But Lizzie's not sure about this guy, and she wanted to talk.
Ты уверена, что она не сказала тебе, что приедет?
You're sure she didn't tell you she was coming?
Если ты не пойдёшь, она будет уверена, что это я тебя не пустил.
If you don't go, she's gonna know I told you not to.
Уверена, она меня поймет.
I'm sure she understands.
Да, я знаю, крупная моторика развивается раньше, чем точная - в этом возрасте. Но я уверена, что она талантлива.
Look, I know that gross motor development outpaces fine motor at this age, but I'm pretty sure that she's gifted.
Я уверена, она снова позвонит.
I'm sure she'll call again.
Я уверена, она скажет моему начальнику, что я нарушила единственное правило, которое там есть.
I'm sure she will... to tell my supervisor I violated the one rule that they have.
Ну, я не знаю этого, не уверена, но я думаю она спала может быть, примерно неделю.
Well, I don't know this, not for sure, but I think she slept maybe for, like, a week now.
Уверена, она пойдет прямо туда.
I'm sure she'll go there.
Уверена, она даже не служила.
I bet she wasn't even in the army.
Уверена, она прекрасная девушка.
I bet she was completely adorable.
Уверена, она не специально.
- I'm sure she didn't meant to.
- но я вполне уверена, она не подвергала это сомнению.
- but I am pretty sure she was not questioning it.
Не то чтобы я была уверена, что она настоящая.
Not that I know for sure what it really is.
я уверена, что она пон € ла.
I'm sure she understood.
Ќу, € уверена, что она бы мне тоже.
Well, I'm sure I would've liked her, too.
И я уверена, она тоже любила вас.
And I'm sure she loved you, too.
Я уверена, она будет ее носить.
I'm telling you, she's gonna wear it.
Уверена, она уже забыла.
I'm sure she's over it.
И я уверена, что если вы спросите Лакс о том, как ей здесь жилось, она ответит то же самое, но мы с мужем хотели Лакс, так же сильно, как мы хотели Ташу.
And I'm sure if you ask Lux about her time here, she'd say the same thing, but my husband and I wanted Lux just as much as we wanted Tasha.
Я уверена она занята в свой первый учебный день и осматривается в Нью-Йорке.
I'm sure she's busy with her first day of school and finding her way around New York.
Я должна быть уверена, что она выживет.
I must be certain she survives.
Хуанита говорила, когда они посадили ее в машину скорой помощи так что уверена, все будет хорошо и я только что говорила с одной из медсестер она очень оптимистично настроена.
Juanita was talking when they put her in the ambulance, so I'm sure everything's gonna be fine. And I just spoke to one of the nurses. She seemed pretty positive.
Уверена она позвонит.
I'm sure she'll call you.
Что ж, Эшли, я не уверена, что она когда-нибудь простит его за это.
Well, Ashley, I'm not so sure that she's ever gonna forgive him anyway.
Эшли и Эдриан очень много болтают, и я уверена что Эдриан сказала Эшли и она сказала Рики.
Ashley and Adrian have been hanging out a lot, and I'm sure that Adrian told Ashley so she'll tell Ricky.
да, я избавилась от ворота и какой-то бардак очень странно м... знаете, будто распоротая одежда эсли ты что-то разрушаешь, ты должна быть уверена в том, что потом из этого соорудишь ага, понятно она выглядит, как
yeah, I got rid of the lapel and- - this is like a hot mess. totally strange. you know, I actually like deconstructed clothes.
И я совершенно уверена в том, что она уже убила двоих.
And I'm pretty sure that it already killed two people.
Это была моя мама, но я уверена, что она была рада помочь.
That was my mother, but I'm sure she was glad to help.
И она сказала, что их машина в ремонте, но я не уверена, может они ее тоже продали, Вы знаете?
And she said that the car was in the garage, but I don't know if they haven't sold that too, you know?
Уверена, что она была?
Are you sure there was a handle?
Уверена, она от него будет без ума.
I'm sure she'll be crazy for it.
уверена 6484
уверена в этом 49
уверена ли я 20
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
уверена в этом 49
уверена ли я 20
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53