Она устала traducir inglés
364 traducción paralela
Должно быть, она устала ждать, боялась остаться старой девой....
She got tired of waiting, was afraid she'd be an old maid and...
Она устала и отправилась спать.
She was tired and turned in.
Она устала.
- It's late. She's tired.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной. Официант!
She's just all shaken up... and hot and dirty and tired.
Она устала.
She's tired.
Она устала.
She was tired.
Луиза уже сидит за шахматами, но у неё сегодня было много работы, и она устала...
Louise is already sitting at the chess-board but is a bit tired from things she's had to do.
Она устала, ей нужен отдых.
She's tired, she needs to rest.
- Она устала..
- She's tired..
Она устала и немного хромает.
She's tired and a little lame.
Она устала, она ложится спать рано.
She's tired, she goes to bed early.
Она устала. Я тоже устал.
I'm tired, too!
Она устала ждать и совершила ошибку.
She was tired of waiting, it was a mistake.
Когда она устала, она больше не может стоять на цыпочках.
When she's tired, she can't tiptoe any longer
Она устала и проголодалась.
She's tired and hungry.
Нет, она никого не ждет, она устала.
She ´ s exhausted...
Как я жалел потом, что сказал ей про учителя, поверив, будто она устала от борьбы и наконец-то оставит меня в покое.
I was sorry that I had told her everything. Or that I believed that she was tired of fighting, and would leave me alone for the first time.
Она устала это терпеть.
She just couldn't take it no more. So did herself in.
Утром футбол, днем велосипед, вечером бокс, она устала от этого.
4 hours cycling, 5 hours rugby and boxing at night? It's not easy on a girl.
Ей 34 года и она устала от семейных проблем.
She's 34 and trapped in a loveless sham of a marriage.
Потому что она была очень старенькая леди, и очень устала.
Because she was a very old lady and very tired.
Она очень устала.
She's rather infirm, you know?
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
Look, Mrs. Albemarle has been very patient up to now, but she's getting just a little tired of this pup tent she's wearing.
Видите... Она очень устала, она меня даже не слышит.
I told you she was very tired She can't even hear me
ох ужасно несомненно бесполезно с ней спорить мистер Клинт она так устала пусть поспит
Oh, very bad. Ness pop. It's no use arguing with her, mr.
Она должно быть устала, сдерживая дыхание.
She must get tired of holding her breath.
- Она наверняка устала.
- She must be tired.
Она танцевала, не подумав о том, как я устала, собираясь на королевский бал!
She was dancing! Thoughtless about how tired I am preparing for the royal ball!
Она сделала то, что от нее требовали, потому что очень устала, устала бороться весь день, и теперь ей хотелось уйти.
She did what they asked because she was tired, because she was fighting all day and now she was leaving.
Она наверно устала?
Perhaps she's tired.
Она была очень голодна. Я приготовил ей сэндвич. А затем, она сказала, что очень устала, и ей надо пойти спать.
She was very hungry and I made her a sandwich and then she said that she was tired and she had to go right to bed.
Княгиня очень устала, она отдыхает.
No, Excellency.
Как и я, она, должно быть, устала слышать пустые фразы.
Surely, like me, she wearied of their silly wordplays.
Она просто устала.
Aunt, what's wrong?
Она немного устала, вот и все.
She's a bit tired, that's all.
Ей ничего не нужно, я говорю, что она просто устала.
She doesn't need anything. I told you, she's just tired.
Она так устала, бедная девочка, сегодня был такой суетливый день...
She's tired, poor girl, there's been a rush...
Сейчас она очень устала.
She's very tired.
Думаю, она слишком устала, чтобы есть.
CHARLES : I think she's too tired to eat.
Она очень устала.
She's very tired.
Устала, она диплом защитила заочно, а, Слав, говорю, ты-то чего устал?
She's been defending a diploma. And you, Slava? Why are you tired?
Она так устала гоняться за вами!
She's sick of chasing you!
Но она не виновата, она просто устала.
As the refined poet you are...
Она слишком устала, чтобы все это выдержать.
She's too far gone to be able to handle this.
Она очень устала.
She is very tired.
Она очень устала.
She was rather tired.
Она очень устала и прилегла.
She was tired.
Она не устала жить, не утратила волю к жизни.
She wasn't tired of life. She hadn't lost the will to live.
Она сказала, что устала и останется дома.
She said she felt tired and thought she'd stay at home.
Она очень устала.
She is tired and it costs a lot of talk,
Она очень устала, и ей очень трудно говорить,
She is tired and it costs a lot of talk,
устала 246
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она уехала 230
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54