Оставлю себе traducir inglés
279 traducción paralela
Это были мои чаевые. И я их оставлю себе.
That was a tip, my tip, and I'm gonna keep it.
Оставлю себе на память.
I think I'll keep'em for a souvenir.
Я оставлю себе сдачу 5 иен.
I'll keep the 5 yen change.
Этот уголок я оставлю себе. Тот год, число.
I'll keep these numbers... the date that I wrote down.
Я оставлю себе раму.
I'll keep the frame.
Думаю, оставлю себе.
I think I'll keep this one.
а я оставлю себе открытку!
Then he can keep his necklace and I'll keep my Sacred Heart.
я оставлю себе 4.
So I'll take four.
" начит, ты не против, если € оставлю себе твою славу?
Are you all right with me receiving the credit?
" Можно, я оставлю себе хотя бы ключи от дома?
" l want to separate my house and car keys.
Можно, я оставлю себе вот эту?
Can I keep this one?
Кстати. Оставлю себе.
I'm gonna keep this, by the way.
Можно я его оставлю себе?
Can I keep it?
Все же, я решил, что я оставлю его себе.
No, I've thought about it... I think I'll keep them.
Оставь себе, а я оставлю ружье.
You keep your watch, I'll keep my gun.
Не смешите меня. Раз уж вы и Рейнольдс больше не видитесь, не возражаете, если я оставлю это себе?
Don't make me laugh! Since you and Reynolds aren't seeing each other any more, you don't mind if I keep this.
Если нет - то я оставлю его себе.
Well, if it doesn't I'll keep it myself.
Могу ли я оставлю ее себе?
Can I keep it?
Я оставлю их себе.
I'm keeping them shoes.
И оставлю деньги себе.
But I won on my own and I'm keeping my money!
я оставлю теб € себе.
I'll keep you for myself.
А можно я оставлю её себе?
Can I keep it?
Нет-нет, я его себе оставлю...
No, I want to keep this.
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
I'll keep the money, and you can have the rope.
Сейчас я тоже тебе все объясню! Й оставлю о себе память!
L'll explain a few things too, and I'll leave my signature as well.
Моя юная синьора приказала мне разыскать вас, а что велела передать - пока оставлю при себе.
My young lady bade me inquire you out. What she did bid me say, I will keep to myself ;
Золото поделим, но шляпу нашел я, и я себе ее оставлю.
The gold we'll split, but I found the hat and I'm keeping it.
Итак, себе я оставлю больше, потому что, мм... у меня больше опыта.
Well, I get the most because I'm the one with the most experience.
Если не ради шариков, то я оставлю их себе.
No marbles, and I keep it. No.
Я оставлю вам прекрасные сапоги, которые мог бы взять себе.
I'll allow you to keep those fine boots, which normally I would have for myself.
Я ее себе оставлю.
I'll keep this one.
Он мой, я его оставлю себе.
He's mine and I want him.
Да, но я оставлю их себе.
Yes, but I'll keep them.
Я его себе оставлю.
I'll keep the gun.
Учитель Юпа, можно я оставлю его себе?
Oh Lord Yupa, may I have him?
- А можно я оставлю это себе?
- Should I save these?
Ну, это я оставлю при себе.
I like to keep this handy...
Я оставлю его себе на память о прошлом.
I'll keep it for old time's sake.
Думаю, варенье я оставлю себе.
I think I'll keep my jam.
Себе оставлю Николетту.
I keep Nicolette.
А бонус я оставлю себе.
I'll pick up the bonus myself.
P.S. Я оставлю деньги себе.
P. S. I'm keeping the money.
А свои идиотские вопросы я оставлю при себе.
And spare me stupid questions.
Я оставлю все деньги себе.
I keep the money.
- Гомер, я оставлю шар... себе!
- Homer, I'm keeping the ball... for myself!
- Ну, так я оставлю ее себе.
- Well, I'm gonna keep her.
я, наверное, оставлю кое-что себе, мне ведь нужно встретитьс € с сыном.
I'd better keep some of it, if I'll see the kid.
И оставлю всё себе.
And I'll keep it myself.
- Я оставлю её себе?
- Can I keep it?
Вы на самом деле приведёте мне этого ангела к Рождеству или я уволю вас обоих и оставлю собаку себе.
You really are going to go fetch me this angel for Christmas or I fire the two of you and I keep the dog.
Я оставлю его себе.
I take that back.
себе 148
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118