Остерегайся traducir inglés
197 traducción paralela
Остерегайся произносить его, иначе поблекнут картины жизни, обратившись в тени, призрачные сны вырвутся из сердца и будут питаться твоею кровью.
. Beware you never say it for then the pictures of life will fade to shadows, haunting dreams will climb forth from your heart and feed on your blood.
Только остерегайся там женщин.
Just be on your guard against the women out there.
Но остерегайся, они называют его "Кэндзи нож".
But beware, they call him "Kengi the knife".
Это урок всем нам, мистер Хэнни : остерегайся сомнительной компании.
It's a lesson to us all : not to mix with doubtful company on the Sabbath.
И остерегайся ведьм.
And.. don't let the witches get you.
Остерегайся сирен!
Beware of the Sirens!
Остерегайся зеркал.
Beware of mirrors.
Остерегайся, Ларри.
WATCH OUT FOR IT, LARRY.
- Остерегайся Кейна.
- Keep away from Kane.
Остерегайся впредь, Король, вновь проронить одно из этих слов. Я вырежу тебе язык и Накормлю им бешеных шакалов или псов.
If you utter those words again I shall cut out your tongue and throw it to the jackals and the dogs!
Остерегайся мести фараонов.
Beware of the revenge of the Pharaohs.
Остерегайся благодетелей, тебе мало обманщиков...
Be aware of her. You've been cheated on enough already.
Остерегайся шальных пуль! "
Beware of stray bullets!
И, Вики, остерегайся Коквиллиона.
And Vicki, watch out for Koquillion. I...
Она сказала : "Остерегайся людей, не верь никому".
She said to watch out for people, not to trust anyone.
- Цезарь, остерегайся рокового дня.
- Caesar, beware the Ides of March.
остерегайся пьяниц.
... Beware of drunkards.
Лиз, остерегайся тех средств управления, назад!
Liz, keep away from those controls, get back.
Прячешься от Партии Черного Флага? Остерегайся Мяу-Мяу. Она уже подросла.
Have you hidden yourself well from the Black X-Flag search parties?
остерегайся!
Otherwise, beware!
Остерегайся ограбления!
Beware of disillusion!
Коли жить без горя хочешь дев и жен остерегайся...
If you want to live without cares you should be beware of women...
Коли жить без горя хочешь... дев и жен остерегайся... колдовских их глаз змеиных пуще яда опасайся ангел смерти.
If you want to live without cares... of women you should beware... They are vipers with black eyes With a look they can bewitch you of the angel of death.
- В ожидании Зевса или не знаю кого. - Таковы женщины, ты тут бессилен. - Предупреждаю, остерегайся.
I taught her good taste... gave her a critical eye and... now she's in the pyramidal cubit!
Остерегайся связываться с фанатиками.
Be careful of following around fanatics.
Остерегайся Джулии и её доброты.
Beware of Gulia. Beware of her kindness!
Остерегайся, Элиза.
Watch out, Elisa.
Остерегайся коварного Калиба.
Beware of the devious Calib.
Остерегайся Черного Леса!
Keep away from the Black Wood!
Остерегайся женщин, сын.
Beware, boy, of women.
Нерва, дорогой друг, остерегайся Макро, когда меня не станет.
Nerva, dear friend. Watch out for Macro when I'm dead.
И поэтому, когда меня не станет, остерегайся Макро.
So when I'm gone, watch out for Macro.
Остерегайся Немых.
Watch out for the Mutes.
Остерегайся девушек, которые задают слишком много вопросов.
Beware of girls who ask too many questions.
Остерегайся вторых.
Beware of the latter group.
Остерегайся ее.
Watch out for Helena!
Остерегайся англокатоликов, они все содомиты и говорят с неприятным акцентом.
And beware of Anglo-Catholics. They are all sodomites with unpleasant accents.
Остерегайся, правитель, слишком поздно!
Ruler beware, all's too Late!
Остерегайся воды.
Watch out for the water.
Остерегайся вероломных ромуланских подарков.
Beware Romulans bearing gifts.
Остерегайся обоих... ибо на лбу у них начертано "Гибель".
Beware of them. For upon their brow is written the word "doom."
Хоть ты и мой брат, остерегайся!
Brother or not, watch your step!
Остерегайся встречи с другим собой.
Be careful not to run into your other self.
Но остерегайся летящего тебе в ухо.
But watch out for in your ear.
Остерегайся Лупини.
Be careful of Lupini.
- И остерегайся...
- Watch out for...
Эва, остерегайся города!
Eva beware of the city
Очень остерегайся.
- Pheebs, she's bitter.
- Остерегайся Пепито.
But watch out for Pepito.
Остерегайся Мартовских Ид!
Ooh!
Остерегайся.
Be very afraid.