Остерегайтесь traducir inglés
195 traducción paralela
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Beware that his shadow does not engulf you like a daemonic nightmare.
Остерегайтесь их!
They haven't suffered.
Остерегайтесь этого дома.
Well, stay away from that house.
Остерегайтесь доктора Телье.
Watch out for Dr. Tellier.
Остерегайтесь. Есть такая пословица...
Watch out, the superstitious have an old saying...
Остерегайтесь брошюры, там есть такие слова!
- I'd say to look again at the pamphlet, there are some words..
Положите его в мою машину и остерегайтесь толпы.
Put him in my car and take care of this pathetic crowd.
Остерегайтесь щупалец.
Stay clear of the tentacles.
Перемещайтесь к югу. И остерегайтесь ружей.
Take the south, and watch out for those muskets.
И ещё : Остерегайтесь ружей.
And he said to watch out for the muskets.
О, остерегайтесь этих улыбочек
Don't fall for his smiles.
Внутри дворца нет ни одного мужчины, но снаружи его охраняют самураи, так что остерегайтесь быть замеченным.
There's no men inside the palace but there are samurai stationed around it so be careful not to be noticed.
Я говорю :'Остерегайтесь побежденного'... как Бренн, которого историки рассматривают... как угнетателя, когда...
To which I say,'Beware of the defeated'... Like Brenno considered by historians... as an oppressor, when...
Остерегайтесь, и ждите удара с самой неожиданной стороны.
Watch yourself carefully, especially from a side you wouldn't usually.
Остерегайтесь, мы не можем прочитать ее мысли.
Be wary of her, we cannot read her thoughts.
И остерегайтесь этих сассенахов, драгун.
And watch out for these Sassenach dragoons.
Остерегайтесь взрывов
Watch out for those blasts.
Остерегайтесь его языка, Капитан.
Beware his tongue, Captain.
О, остерегайтесь.
Oh, beware. Stand back!
Остерегайтесь Пайка.
Beware of Pike.
Остерегайтесь.
Beware.
Остерегайтесь доктора МакКоя.
Be careful of Dr. McCoy.
Остерегайтесь этого.
Beware of it.
Остерегайтесь хорька!
Beware of Weasel.
Остерегайтесь, очень вас прошу. За деревьями мелькайте, не за кустами.
Be careful, will you?
Остерегайтесь этого сорванца.
Beware, that's slippy!
Остерегайтесь вражеских глаз и ушей, они повсюду! Оставьте ее.
Beware the eyes and ears of the enemy watching
Но если хотите совет, остерегайтесь их А если встретите их, то сразу прячьтесь
It is only seen that those fellows are very dangerous They had better want to hide from
"Остерегайтесь Сутеха".
"Beware Sutekh."
- Остерегайтесь барракуд. - Хорошо!
Watch out for the barracudas.
Ожидайте головокружение, остерегайтесь статических разрядов.
Expect some dizziness, and look out for a static charge.
- Остерегайтесь драконьего глаза, Доктор!
- Beware the eye of the dragon, Doctor!
- Остерегайтесь драконьего глаза!
- Beware the eye of the dragon!
- Остерегайтесь Черного Стража.
- Beware the Black Guardian.
"Остерегайтесь птиц", - сказал он. "Воронов и ворон".
"Beware of the birds," he said. "The raven and the crow."
Остерегайтесь Огри.
Beware the Ogri.
Остерегайтесь охотника на тюленей. Когда они заканчиваются, он свирепеет!
We must be careful with a man who hunts seals where there are no seals
- Коллега, счастливого пути и, пожалуйста, остерегайтесь. - Хорошо.
Farewell and please take care.
Остерегайтесь стекла.
Mind the glass.
Лучше остерегайтесь бронтозавров.
Better watch out for the odd brontosaurus.
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
I know this sounds silly, especially in this so-called modern age, but you scuzzy college pukes should watch out, because they're out there, and you, sweet peas, are the answer to their dream!
Остерегайтесь иностранцев.
You gotta watch out for foreigners.
Так что остерегайтесь меня, остерегайтесь.
So beware of me, be careful.
Остерегайтесь.
Be careful.
Остерегайтесь, Себастьян.
You must be careful, Sebastian.
Но остерегайтесь.
But take care.
- Доктор, остерегайтесь этого негодяя Сильвера
- Doctor, watch out for that scoundrel Silver.
Остерегайтесь 21-го.
Beware the 21st.
Так что, остерегайтесь.
I am amused by it...
Остерегайтесь их.
Beware of them.
Остерегайтесь, господин мой.
Take care, my lord.