От людей traducir inglés
2,816 traducción paralela
В отличие от людей с которыми я обычно работаю, вы, ребята, действительно сделали работу.
Unlike the people I usually work with, you guys actually get things done.
Только чтобы узнать, что я принадлежу к миру, сокрытому от людей.
only to find that I belong to a world hidden from humans.
Я не знаю зависит ли это в основном от людей. "
I don't know if it's caused mostly by humans. "
Последние со всех, кого бы я стала слушать, и я страшно устала от людей, которые говорят мне, что я должна делать и что не должна.
They were the last people I would listen to, and I was sick and tired of people telling me what I should and shouldn't do.
Только чтобы узнать, что я принадлежу к миру, сокрытому от людей.
Searching, while hiding. Only to find that I belong to a world hidden from humans.
Только чтобы обнаружить, что принадлежу миру, спрятанному от людей.
Only to find out that I belonged to a world hidden from humans.
Что ж, тебе, в отличии от людей, не нужно напоминать о склонности человека к насилию.
Well, you, above all people, should need no reminder of the human capacity for cruelty.
Ладно, мы оторвались от людей Мазика. Но у нас немного времени.
Okay, we're clear of Maziq's men, but we don't have long.
По информации от людей близких к Картеру, он в последнее время опасался за свою безопасность в связи со статьёй над которой он работал, отрывки из которой были сообщены его подругой.
According to sources close to Carter, he was worried about his own safety recently because of the story he was working on, excerpts of which have been released by his girlfriend.
Тебя отлучат от людей и обитание твое будет с полевыми зверями.
You will be driven away from people and live with the wild animals.
Только чтобы обнаружить, что принадлежу к миру, спрятанному от людей.
Only to find I belong to a world hidden from humans.
Секреты всегда отдаляют нас от людей, которые нам дороги.
Secrets always seem to keep us from the people we really care about.
Отгораживаешься от людей.
Not let people in.
Ты слышал от людей Рэйны о том, когда мы снова отправимся в тур?
You hear from Rayna's people about when we're starting the tour back up?
Они не слишком сильно связаны, но мы узнали так много о работе мозга от людей, у которых поврежден мозг.
They don't communicate very well, but we find out so much about how the brain works from people who have brain damage.
Ты тупой американский койот *, работающий на мою мать. ( * человек, переправляющий людей через границу )
You're my mother's stupid gringo coyote.
Что самое худшее может случиться, если мы все превратимся в обычных людей, отказавшись от своих способностей?
What's the worst that'll happen if we all turn ourselves in, give up our powers, and live like human beings?
Но нельзя остановить от глупостей людей, и за это точно нельзя убить.
But you can't stop people from being foolish, - and you certainly can't kill over it.
Независимо от того, сколько людей он ранит, сколько жизней он губит, полиция не может добраться до него.
No matter how many people he hurts, how many lives he ruins, the police can't get to him.
Ну, нарушение закона того не стоит, независимо от поступков людей.
Well, breaking the law isn't worth it no matter what the guy did.
Я принимаю твои извинения от имени всех чернокожих людей в комнате
I accept your apology on behalf of all the black people in the room.
лишь оградив его от других людей. то каждый в Да Ли Сы будет заражен.
We can contain it by isolating him now If we fail to act everyone in he Da Lisi will be infected
я готова трахнуть хоть вас обоих. Ди, они достаточно умны, что избегать таких предложений от таких людей, как ты.
Dee, this man is smart enough to know to avoid a proposition like that from someone like you.
И когда у него закончились аргументы, он привлёк на свою сторону тебя в надежде, что моя глубоко засевшая страсть в отношении тебя быть может оторвёт меня от этих людей и их исследований которые в последнее время оторвали меня от общения с Фрэнком.
Now, he's gone out of his way to enlist your aid, uh, in hopes that my deep infatuation with you will, uh, perhaps pull me away from those people and those pursuits that have, in turn, been pulling me away from Frank as of late.
Мы спасаем этих людей от многих лет финансового насилия.
We are saving these people from years of financial rape.
Почему вы так усердно хотите отделить меня от моих людей?
Why are you so anxious to separate me from my men?
Ты просто прятался от него, а он один из милейших людей...
If you're just hiding from him, he's one of the nicest people...
Это отвлечёт людей от любых скандальных находок.
A good distraction from any scandalous findings.
Что хорошего может быть от программы, которая попирает частную жизнь людей?
What good can come from a program that tramples individual privacy?
Потому что эта же программа может быть использована для защиты людей от правительства, контролирующего то, что они видят и слышат.
Because the same program can be used to protect people from the government controlling what they see and hear.
Это было приветствие от многих людей, которые хотят знать Как ты не умер?
That was a welcome from a lot of people who want to know how you're not dead?
Ты постоянно скрывала от меня информацию, связалась с известным террористом и убила одного из моих людей.
You repeatedly withheld information from me, consorted with a known terrorist, and killed one of my men.
Но независимо от того, как они называют это, оно не вернет тех людей или мою семью.
But no matter what they call it, it won't bring back those men, or my family.
Но смысл в том что вы допрашиваем людей время от времени.
But the idea is that we cross examine people from time to time.
Мне всегда было интересно, почему столько людей отвернулись от такого хорошего человека, как твой отец.
I always wondered how so many people turned against a man as good as your dad.
Потому что в то время как Скотт и Стайлз были там, пытаясь спасти людей от гибели, ты был здесь,
Because while Scott and Stiles were out there Trying to help people from being killed, You were in here,
Много людей зависело от меня и моей защиты.
A lot of people depended on me to protect them.
От некоторых людей в подразделении лучше держаться в стороне.
Some people on the force, you're better off keeping your distance.
Пускай найдут его и скажут от имени моего, ему я запрещаю людей из мёртвых поднимать!
Let them find him, and tell him from me, I will not allow him to raise the dead!
Я хочу защитить людей от таких как вы.
I want to protect people from guys like you.
Я видела людей, умирающих от неё.
I've seen people die from it.
От большинства людей на платформе.
Most of the people on the platform.
Ты держишься подальше от моих людей, в особенности от Хака.
My people you stay away from, especially Huck.
Не уверен, что готов к похвалам от "людей в черном".
I don't think I'm quite ready to start being praised by the men in black.
Ты спасаешь людей от Бед.
You are a Trouble solver.
Итак, судя по тому, что я расслышал, ты думаешь, я получу Беду, которая глушит, и смогу уберечь малыша Аарона от убийства людей.
So, with my poor hearing, you think I'll have a Trouble that silences things, and can save little Aaron from killing people.
От этого мира, этих людей, их существования, их невежества!
Of the world, the people in it, their existence, their ignorance.
Множество людей ближе к дому, в отличии от вашего человека здесь, не отказались бы потолковать с Харпером по душам.
Plenty of people closer to home, unlike your man here, happy to have a go at Harper.
? про то, как людей вскрывают от уха до уха?
♪ me hearing people slashed from necklace to ear ♪
Он получает удовольствие от того, что остаётся невидим и решает судьбы людей на расстоянии.
He derives pleasure out of remaining unseen and determining the fates of people from afar.
Фотографии людей, умерших от такого же яда, который убил Дамгаарда.
Photos of people killed with the same poison as Claus Damgaard.