От тебя никакого толку traducir inglés
36 traducción paralela
От тебя никакого толку, кроме постели.
You're unseless, except in a bed.
От тебя никакого толку.
You are always up to no good.
От тебя никакого толку!
You're useless!
От тебя никакого толку, Беатрис.
You're useless, Beatrice.
От тебя никакого толку, Чарльз.
You're not helping me, Charles.
От тебя никакого толку, Арне!
You ´ re useless, Arne!
От тебя никакого толку, сынок!
You don't got one redeeming defect, do you, son, huh?
От тебя никакого толку!
You are a waste of space.
Значит, мне от тебя никакого толку.
Then you're of no use to me.
От тебя никакого толку, и не называй меня Педро.
You're no help, and stop calling me Pedro.
От тебя никакого толку.
You're no help at all, Paul, really.
- От тебя никакого толку.
You're useless.
От тебя никакого толку.
Well, I can see you're no help.
Может, она поможет мне найти тест, а то от тебя никакого толку.
Maybe shshcan help me look for the test,'cause you're useless.
От тебя никакого толку.
You're not helping.
- Так, ладно, от тебя никакого толку.
- Okay, you're unhelpful.
От тебя никакого толку.
What is the use of you?
От тебя нет никакого толку.
Exploiter!
- Толку от тебя никакого!
- That's because you're useless!
От тебя нет никакого толку. Ты живешь бесплатно в моем доме со своим зачуханным отродьем.
You useless great lump, living free under me roof with you snotty-nosed pack of brats.
- Никакого толку от тебя.
- Ah, what good are you?
От тебя мне не было никакого толку.
From you, I have received no service of any kind at any point.
Я пытаюсь хоть что-то сделать, а ты просто - - толку от тебя никакого.
I'm trying to contribute something, and you're just - - you're useless.
От тебя вообще никакого толку.
You're always fucking useless.
Все, что у тебя было, привело ко мне, а от меня никакого толку.
anything you think you had led you to me, and I'm a dead end.
Так что иди домой. Толку от тебя никакого.
So you should just go home because you're no use to me.
Никакого толку от тебя!
Ah, you're fecking useless!
Боже, толку от тебя никакого.
God, you're useless.
Теперь от тебя точно никакого толку.
Now you're really useless.
От тебя никакого толку.
And you.
И толку от тебя никакого.
Even though you have time, you're not doing anything.
От тебя толку никакого.
You're useless.
Если помнишь, когда мы впервые встретились, от тебя не было никакого толку.
Just remember when we first met, you weren't much good to anyone.
То есть в данной ситуации от тебя вообще никакого толку.
So, in this situation, you're going to be absolutely no help at all.
Толку от тебя никакого, гнусная вошь!
Fat lot o'use you are, y'lizardy louse!
От мертвого тебя никакого толку.
Get out of here! You're no good to anyone dead.