English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ О ] / Откуда ты пришёл

Откуда ты пришёл traducir inglés

112 traducción paralela
Откуда ты пришёл?
Where did you come from?
Откуда ты пришёл?
Where do you come from?
Пора тебе отправиться туда, откуда ты пришёл.
Time for you to go back to where you came from.
"Скажи нам ты, кто принёс нам эти несчастья, откуда ты пришёл?"
What is your business? Where have you come from?
Иди домой, возвращайся туда, откуда ты пришёл
Go home, back to wherever you came from
Бедный монах, откуда ты пришел?
Simple monk, where did you come from?
Он знал, откуда ты пришел и что ты сделал.
He knew where you came from and what you did.
Я не знаю, откуда ты пришел, но... ты мне нравишься.
I don't know where you come from, but... I like you.
Да уж на свои баксы там, откуда пришел Легба, ты ничего не купишь, парнишка.
Well your green don't buy nothing down where Legba come from, boy.
Ты, маленький сосунок, почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты пришел?
Yeah, you little sissy. Why don't you go back to where you came from?
Я не знаю, что происходит между вами с Чар но почему бы тебе просто не вернутся обратно в лес, откуда ты и пришел.
I don't know what's going on between you and Char but why don't you just sneak back in the woods where you came from.
Откуда ты пришел, малыш?
Where have you come from, little boy?
А ты, откуда ты пришел?
And you, where do you come from?
- Откуда ты пришел, из какого года?
- Where you come from, what year is it?
Откуда ты пришел...
Where were you from.
Лексс ты засек, откуда пришел этот сигнал?
Lexx, did you get a location fix on that transmission?
То, откуда ты пришел, и то, которое ты создал.
They'd exist simultaneously, parallel to each other.
Откуда ты пришел?
Where did you come from?
- Не изображай из себя великого и могучего, игрок. Я знаю, откуда ты пришел.
- Don't get all high and mighty.
- Там, откуда я пришел, не ты создавал общину. Попробуй сделать это лучше.
- You don't bring down the community.
Нет. Ты хочешь вернуться туда, откуда пришел.
What you want to do is you wanna go back the way you came.
Иди, откуда пришел, ты здесь чужой!
Go back to where you belong, foreigner!
Не важно, откуда ты пришел, Что мы сделали или как страдали. Или даже - делаем ли мы в этом различие.
Doesn't matter where we come from what we've done or suffered or even if we make a difference.
Ты сейчас откуда пришёл?
Where are you coming from?
Откуда пришел ты, убийца?
Where do you come from, murderery? .
а откуда ты пришел?
Of course! Tomoya, which way did you come from?
- Откуда ты пришел... там и останешься, пока снова не станешь целым!
- From whence you came... you shall remain, until you are complete again!
Где настолько темно, что никто не знает кто ты и откуда пришел.
Where it's so dark nobody knows who you are or what you've become.
И тебя отправят туда, откуда ты пришел.
They'll send you back where you come from.
Если схватят, не говори им свое настоящее имя потому что они отправят тебя туда, откуда ты пришел, понимаешь?
If they do, you don't tell them your real name because they'll send you right back where you came from, you got that?
- Откуда ты пришел?
- Where have you come from?
- Они захотят узнать, откуда записи, и почему ты не пришёл раньше?
They're gonna wanna know how you know, why you didn't come forward.
Ты хочешь знать, откуда я на самом деле пришел?
Do you want to know where I really come from?
Она там, откуда ты пришёл, молодой мальчик.
That is where you come in, young boy.
Когда я пришёл домой, ты взяла у меня продукты, мам, но не спросила, откуда у меня синяк под глазом.
When I got home, you took the groceries, mom, but you never asked me about the black eye.
Откуда ты пришел?
Where do you come from?
Так что почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты пришел?
So why don't you go back to where you came from?
Ты откуда пришел и куда идешь?
Where do you come from and where are you going to?
Ну, ты же пришёл откуда-то.
Well, you came from somewhere.
Потому что все, кто пришел оттуда, откуда ты, знают о Большом Фейте.
'Cause everybody who comes from where you come, knows who "Big Fate" is.
Заставляет забыть, откуда ты пришел и к чему стремишься.
Makes you forget where you came from, and where you're going.
Возвращайся в мультфильм, откуда бы ты ни пришел.
Go back to cartoon land, wherever you came from.
"Если ты скажешь мне куда ушел свет, я скажу тебе откуда он пришел"
"If you tell me where this light went, I'll tell you where it comes from." Cute.
Откуда ты пришел?
Where does it come from?
— Откуда ты пришел?
Where are you from?
Тебе придется вернуться туда, откуда ты пришел.
Well, you can go right back where you came from.
Все зависит от того, кто ты, откуда ты пришел.
It all depends on who you are, where you come from.
Веди себя тихо или я отправлю тебя туда, откуда ты пришел.
Keep quiet or I'll send you back where you came from.
Возвращайся в ад, откуда пришёл, ты, ебаный кусок мертвячины.
Go back to hell where you came from, you fucking dead piece of shit.
Ты можешь вернуться в Вокальный Адреналин, откуда ты пришел.
You can come back to Vocal Adrenaline where you belong.
Чтобы ты никогда не забывал, откуда ты пришел.
So you'll never forget your roots.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]